Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tugo Mojih Dana
Грусть моих дней
Pitaš
li
se,
bar
ponekad,
za
kim
zvona
zvone?
Ты
хоть
иногда
спросишь,
для
кого
колокол
звенит?
Za
kim
nebo
tiho
jeca,
kao
noći
one?
Для
кого
небо
тихо
стонет,
как
в
те
ночи?
Da
li
za
mnom,
il'
za
tobom,
nit'
što
zora
sviće?
Для
меня
ль,
для
тебя
ль,
нить,
что
заря
светлеет?
Rećiće
se
tebi,
samo,
ali,
kasno
biće
Скажут
тебе,
только,
увы,
но
будет
поздно
Tugo
mojih
dana,
dublja
od
svi
okeana,
jutra
su
mi
najbolnija
Грусть
моих
дней,
глубже
всех
океанов,
утра
для
меня
самые
горькие
Da
li
su
i
tvoje
zore
uzburkane
kao
more,
more
tuge
u
mojim
očima?
А
твои
ли
зори
бурны,
как
море,
море
тоски
в
моих
глазах?
Što
ja
nemam
novu
ljubav,
ni
razlog
da
živim
Что
у
меня
нет
новой
любви,
ни
причины
жить
Ne
kajem
se,
ne
plašim
se,
nikoga
ne
krivim
Не
жалею,
не
боюсь,
никого
не
виню
Ni
subotu,
ni
nedelju,
ni
ostale
dane
Ни
субботу,
ни
воскресенье,
ни
остальные
дни
Sve
što
imam,
u
životu,
u
suzu
mi
stane
Все,
что
имею,
в
жизни,
в
слезах
умещается
Tugo
mojih
dana,
dublja
od
svi
okeana,
jutra
su
mi
najbolnija
Грусть
моих
дней,
глубже
всех
океанов,
утра
для
меня
самые
горькие
Da
li
su
i
tvoje
zore
uzburkane
kao
more,
more
tuge
u
mojim
očima?
А
твои
ли
зори
бурны,
как
море,
море
тоски
в
моих
глазах?
Tugo
mojih
dana,
dublja
od
svi
okeana,
jutra
su
mi
najbolnija
Грусть
моих
дней,
глубже
всех
океанов,
утра
для
меня
самые
горькие
Da
li
su
i
tvoje
zore
uzburkane
kao
more,
more
tuge
u
mojim
očima?
А
твои
ли
зори
бурны,
как
море,
море
тоски
в
моих
глазах?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Marina Tucakovic-radulovic, Aleksandar M Radulovic
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.