Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
She
was
a
beautiful
thing
Она
была
прекрасной
The
kind
of
beauty
you
only
see
once
Такая
красота
— только
раз
в
жизни
And
the
kind
of
beauty
to
blind
like
the
sun
Такая
красота,
ослепляет,
как
солнце
She
was
always
young
Она
всегда
была
юной
The
kind
of
youth
you
only
feel
once
Такая
юность
— чувствуешь
лишь
раз
Thirty-six
and
a
half
laps
around
the
sun
Тридцать
шесть
с
половиной
кругов
вокруг
солнца
I
was
the
uglier
kind
Был
некрасивым
The
kind
to
only
ever
catch
a
blue-moon
stare
Таким,
кто
ловил
лишь
редкие
взгляды
And
the
kind
to
never
even
have
the
mind
to
care
И
даже
не
думал
об
этом
See
I
was
always
old
Был
всегда
старым
The
kind
of
life
where
you
were
never
a
child
Такая
жизнь
— ты
в
ней
не
был
ребёнком
Never
really
once
free
but
kudzu
wild
Никогда
не
был
свободным,
но
диким,
как
кудзу
She
said,
"You're
taking
yourself
too
seriously"
Она:
«Ты
слишком
серьёзно
себя
воспринимаешь»
And
that's
a
big
talk
coming
from
the
beauty
queen
И
это
громко
звучит
от
королевы
красоты
She
laughed
real
quick
and
with
a
slap
in
the
face
Она
рассмеялась,
дала
пощёчину
Said,
"Life's
not
a
joke,
it's
a
goddamn
maze"
Сказала:
«Жизнь
не
шутка,
а
чёртов
лабиринт»
She
was
one
with
the
words
Она
знала
слова
They
were
the
kind
you'd
need
to
hear,
but
they
were
always
late
Те,
что
важно
услышать,
но
они
всегда
опаздывали
Yeah,
she'd
read
you
like
a
book,
and
then
she'd
throw
you
away
Читала
тебя,
как
книгу,
а
потом
бросала
She
was
clever
as
hell
Она
была
умна
The
turn
of
a
phrase
came
easy
for
her
Легко
играла
словами
She
was
in
love
with
all
the
ways
you
could
abuse
a
word
Обожала
все
способы
исказить
их
смысл
I
wasn't
alright
Был
не
в
порядке
I
ran
too
fast,
too
far,
too
long
Бежал
слишком
быстро,
далеко,
долго
Ran
right
out
of
my
head
and
into
a
song
Выбежал
из
головы
прямо
в
песню
Down
at
the
end
of
my
rope
На
краю
пропасти
Lilly
showed
up
just
to
cut
me
down
Лили
явилась,
чтобы
срезать
верёвку
Said,
"Now
what
would
you
do
if
I
ever
left
town?"
Спросила:
«Что
будешь
делать,
если
я
уеду?»
She
said,
"You're
taking
yourself
too
seriously"
Она:
«Ты
слишком
серьёзно
себя
воспринимаешь»
And
that's
a
big
talk
coming
from
the
beauty
queen
И
это
громко
звучит
от
королевы
красоты
She
laughed
real
quick
and
with
a
slap
in
the
face
Она
рассмеялась,
дала
пощёчину
Said,
"Life's
not
a
game,
it's
a
goddamn
maze"
Сказала:
«Жизнь
не
игра,
а
чёртов
лабиринт»
Oh,
Lilly,
she
was
a
beautiful
thing
О,
Лили,
она
была
прекрасной
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Drayton Lee Farley
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.