Drunk Mate - Famelicose - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Famelicose - Drunk MateÜbersetzung ins Englische




Famelicose
Ravenous
В поисках вечного клэша
In search of the eternal clash
В поисках вечного клэша, в болотах из копоти и суеты
In search of the eternal clash, in swamps of soot and vanity
На ощупь я чувствую бреши, опыт закроет их, но не внутри
I feel the breaches by touch, experience will close them, but not inside
Ведь это не бой с вами, скорее бой с тенью. Куда не посмотришь, летят тумаки
Because this is not a fight with you, rather a fight with the shadow. Wherever you look, blows are flying
Что не хук справа, потом джеб слева, и уже на скорой покидаешь ринг
A right hook, then a left jab, and you're already leaving the ring in an ambulance
Эго топит всегда непомерно, пока ты не понял, что важен мотив
Ego always drowns excessively, until you understand that the motive is important
И в жопу систему, где в каждой проблеме решением будет опять карантин
And to hell with the system, where in every problem the solution will again be quarantine
Четыре стены были вынужденной мерой. Да не стоит забывать, почему в этом стиль
Four walls were a forced measure. Yes, let's not forget why this is the style
И всё-таки, забавы ради, даже не поверишь, что пишу нормально темы лишь когда я один
And yet, for fun's sake, you won't even believe that I only write normal themes when I'm alone
Почему меня заботят только бит да куплеты? Потому что это способ убежать от тоски
Why do I only care about the beat and the verses? Because it's a way to escape from anguish
Я веду себя закрыто, хотя лезу в толпу. Это битва интроверта за его стимул жить!
I behave closed off, although I climb into the crowd. This is an introvert's battle for their incentive to live!
Вдох и кашель, весь лоб в поту. Слышь, да мне страшно, но шаг во мглу
Inhale and cough, my whole forehead is in sweat. Listen, I'm scared, but a step into the darkness
И крышу сносит как дом на льду. Мир выше краше, но лежит в гробу
And the roof blows off like a house on ice. The world above is more beautiful, but it lies in a coffin
Помню тут однажды поставил выбор: лучше быть собой или быть любимым?
I remember once I made a choice here: is it better to be myself or to be loved?
Покрыть стихи или их рожи пылью? Очевиден ответ, как труп в могиле
To cover poems or their faces with dust? The answer is obvious, like a corpse in a grave
И пускай меня не примут в их стадо, буду сам прорываться на пути до заветных мирозданий
And even if they don't accept me into their herd, I will break through on my way to the cherished universes
Дабы после говорили: "Нам жесть как досадно, но мы правда хотим видеть тебя в нашей компании"
So that later they would say: "We are incredibly annoyed, but we really want to see you in our company"
Это уж вряд ли. Да покуда со мной рядом только вера в небеса и люди, которых они послали
That's unlikely. As long as I have faith in heaven and the people they sent beside me
Чудо хочет показаться невозможным для того, чтобы не стать, в первую очередь, знанием
A miracle wants to seem impossible so that it doesn't become, first and foremost, knowledge
Грудь сдавливает ощущение внутри, что давно пора изъяны выкинуть из головы
My chest is constricted by the feeling inside that it's high time to throw the flaws out of my head
Хватит пить и кутить, это ведёт в тупик. Да, я ворчу как старик, хотя мне двадцать три
Enough drinking and partying, it leads to a dead end. Yes, I grumble like an old man, although I'm twenty-three
Будь собранней. Помни, для чего ты на битах, чтобы мигом зачитать?
Be more collected. Remember what you're on the beats for, to rap in an instant?
Нет, это может каждый, даже не задача. Прежде, как автор, ты должен орудовать словом
No, anyone can do that, it's not even a task. First, as an author, you must wield words
Свет опалит тебя через песни, когда в них будет сокровенная честность
Light will scorch you through songs when they contain innermost honesty
Зачем ложь в тексте? Он слишком пресен? Тогда пиши уж как Хорст Вессель
Why lie in the text? Is it too bland? Then write like Horst Wessel
Не! Это не твоё, мы же знаем это оба, ты слов собиратель
No! This is not yours, we both know it, you are a collector of words
Как Монтэг в бегстве и душою не лукавя на листах можешь только поймать слог чудесный
Like Montag on the run and without guile in your soul, on the pages you can only catch a wonderful syllable
Буревестник алкоголизм, и желание быть известным поломает механизм
The Petrel is alcoholism, and the desire to be famous will break the mechanism
В нашем мире настоящий, куда больше стоит, чем любой твой надуманный каприз
In our real world, it's worth much more than any of your contrived whims
Так что с нас уже хватит нотаций. Хочешь победы? Так больше старайся
So enough of the lectures. Do you want victory? Then try harder
Надо поесть? Тогда хватит валяться. Снова депрессия? А где твои яйца?
Need to eat? Then stop lounging around. Depression again? Where are your balls?
Чаще слушай меня, а не их провокации, ты же не зря сидишь дома как в карцере
Listen to me more often, not their provocations, you're not sitting at home like in a cell for nothing
Это не поводы сгинуть, а повод работать и не расслабляться
These are not reasons to perish, but a reason to work and not relax
Откуда сей голос?
Where does this voice come from?
Отвечу спокойно, не вторя допросам
I'll answer calmly, without echoing the interrogations
Я просто пишу, как умею, пока мне велит нескончаемый голод
I just write as I can, while the endless hunger commands me
Что это? Хобби, да жажда славы с доходом?
What is this? A hobby, a thirst for fame with income?
Но ощущаю лишь голод, мной управляет мой голод
But I only feel hunger, my hunger controls me
Сколько слов надо, когда ты полон до края
How many words do you need when you're full to the brim
Но ощущаешь лишь голод? Мной управляет мой голод
But you only feel hunger? My hunger controls me
Вроде спокоен, хоть вопль громче с годами
Seemingly calm, though the cry grows louder with the years
Ты ощущаешь лишь голод, тут управляет твой голод
You only feel hunger, your hunger controls you here
Бьёт без пощады, но я ему благодарен
It beats mercilessly, but I'm grateful to it
Ведь ощущая лишь голод, работа будет готова
Because feeling only hunger, the work will be done





Autoren: вотяков семён александрович


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.