Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Don't Get Around Much Anymore - Live
Больше никуда не хожу - Концертная запись
When
I'm
not
playing
solitaire,
I
take
a
book
down
from
the
shelf,
Когда
я
не
раскладываю
пасьянс,
я
беру
книгу
с
полки,
And
what
with
program
on
the
iar,
I
keep
pretty
much
to
myself.
А
что
с
программой
по
телевизору,
я
в
основном
держусь
особняком.
Missed
the
Saturday
dance,
heard
they
crowded
the
floor,
couldn't
Пропустил
субботний
танец,
слышал,
что
народу
было
полно,
не
смог
бы
Bear
it
without
you,
don't
get
around
much
anymore.
Thought
I'd
Вынести
это
без
тебя,
больше
никуда
не
хожу.
Думал,
Visit
the
club,
got
as
far
as
the
door,
they'd
have
asked
me
about
Загляну
в
клуб,
дошёл
до
двери,
они
бы
спросили
меня
о
You,
don't
get
around
much
anymore.
Тебе,
больше
никуда
не
хожу.
Darling
I
guess
my
mind's
more
at
ease,
but,
never
the
less,
why
Дорогая,
думаю,
мой
разум
стал
спокойнее,
но,
тем
не
менее,
зачем
Stire
up
memories.
Been
invited
on
dates,
might
have
gone
but
Ворошить
воспоминания.
Меня
приглашали
на
свидания,
мог
бы
пойти,
но
What
for,
awfully
different
without
you,
don't
get
around
much
Зачем,
всё
совсем
по-другому
без
тебя,
больше
никуда
не
Missed
the
Saturday
dance,
heard
they
crowded
the
floor,
couldn't
Пропустил
субботний
танец,
слышал,
что
народу
было
полно,
не
смог
бы
Bear
it
without
you,
don't
get
around
much
anymore.
Thought
I'd
Вынести
это
без
тебя,
больше
никуда
не
хожу.
Думал,
Visit
the
club,
got
as
far
as
the
door,
they'd
have
asked
me
about
Загляну
в
клуб,
дошёл
до
двери,
они
бы
спросили
меня
о
You,
don't
get
around
much
anymore.
Тебе,
больше
никуда
не
хожу.
Darling
I
guess
my
mind's
more
at
ease,
but
never
the
less,
why
Дорогая,
думаю,
мой
разум
стал
спокойнее,
но,
тем
не
менее,
зачем
Stir
up
memories.
Been
invited
on
dates,
might
have
gone
but
what
Ворошить
воспоминания.
Меня
приглашали
на
свидания,
мог
бы
пойти,
но
зачем,
For,
awfully
different
without
you,
don't
get
around
much
anymore.
Всё
совсем
по-другому
без
тебя,
больше
никуда
не
хожу.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Duke Ellington, Sidney Keith Russell
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.