Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los pillaos (parte III)
Die Erwischten (Teil III)
Siempre
hay
un
día,
que
me
invade
la
melancolía,
Es
gibt
immer
einen
Tag,
an
dem
mich
die
Melancholie
überkommt,
Mirar
fotografías
me
dolía
pero
sonreía,
Fotos
anzusehen
tat
weh,
aber
ich
lächelte,
Pasé
momentos
jodidos
por
tonterías,
Ich
hatte
beschissene
Zeiten
wegen
Kleinigkeiten,
Y
sufrí
maroones
que
jamas
pedí,
ni
los
quería.
Und
ich
litt
unter
Problemen,
die
ich
niemals
erbeten
oder
gewollt
hatte.
Recuerdo
ser
el
Cantinflas
del
barrio
por
mis
pintas,
Ich
erinnere
mich,
der
Cantinflas
der
Nachbarschaft
wegen
meines
Aussehens
gewesen
zu
sein,
Sentir
las
risas,
y
correr
a
esconderme
entre
cintas,
Das
Gelächter
zu
spüren
und
wegzulaufen,
um
mich
zwischen
Kassetten
zu
verstecken,
Encerrarme
en
mi
cuarto
con
mi
pletina,
Mich
in
meinem
Zimmer
mit
meinem
Kassettendeck
einzuschließen,
Y
sin
darme
cuenta
ir
convirtiendo
el
rap
en
mi
vida,
dios...
Und
ohne
es
zu
merken,
Rap
zu
meinem
Leben
zu
machen,
Gott...
El
tiempo
vuela,
casi
no
sigo
su
estela,
ya
me
cansé
de
seguirlo,
Die
Zeit
fliegt,
ich
folge
kaum
ihrer
Spur,
ich
bin
es
leid,
ihr
zu
folgen,
Que
vaya
donde
quiera,
me
siento
viejo
siendo
joven
de
todas
manrea,
Soll
sie
hingehen,
wohin
sie
will,
ich
fühle
mich
alt,
obwohl
ich
jung
bin,
auf
jeden
Fall,
Con
los
años
se
van
las
mierdas
a
la
papelera.
Mit
den
Jahren
wandert
der
Scheiß
in
den
Papierkorb.
Me
siento
extraño
en
un
mundo
que
no
comprendo,
Ich
fühle
mich
fremd
in
einer
Welt,
die
ich
nicht
verstehe,
Me
siento
solo
entre
la
gente,
me
falta
el
aliento,
Ich
fühle
mich
allein
unter
Menschen,
mir
fehlt
der
Atem,
Los
dinosaurios
del
rap
respetan
mi
talento,
Die
Dinosaurier
des
Rap
respektieren
mein
Talent,
Y
se
lo
agradezco,
sólo
quiero
a
los
mios
contentos.
Und
ich
danke
ihnen
dafür,
ich
will
nur
meine
Leute
glücklich
sehen.
Locus
y
time
me
levantan
si
voy
a
caer,
Locus
und
Time
heben
mich
auf,
wenn
ich
zu
fallen
drohe,
Y
si
flaqueo,
los
cabrones
me
hacen
volver,
Und
wenn
ich
schwächle,
bringen
mich
die
Mistkerle
dazu,
zurückzukommen,
Tres
discos
a
la
espalda
nos
demuestran
Drei
Alben
hinter
uns
beweisen,
Que
la
suerte
nos
detesta
y
aún
así
lo
volvimos
a
hacer!
Dass
das
Glück
uns
hasst
und
wir
es
trotzdem
wieder
getan
haben!
Vas
por
mal
camino,
chico...
Du
bist
auf
dem
falschen
Weg,
Junge...
Son
ya
demasiados
vicios...
Es
sind
schon
zu
viele
Laster...
Siempre
estás
pidiendo
aún
más...
Du
verlangst
immer
noch
mehr...
Siempre
detras
de
un
nuevo
plan...
Immer
hinter
einem
neuen
Plan
her...
Ahora
que
por
fin
se
me
pasaron
las
ganas
de
vivir
rápido
Jetzt,
wo
ich
endlich
die
Lust
verloren
habe,
schnell
zu
leben,
La
vida
va
a
velocidad
de
vértigo
(que
ironía)
Geht
das
Leben
mit
schwindelerregender
Geschwindigkeit
(welche
Ironie)
A
buenas
horas
dejaste
los
malos
hábitos
Zur
rechten
Zeit
hast
du
die
schlechten
Gewohnheiten
aufgegeben
A
buenas
horas
cabrito
(ya
es
de
día)
Zur
rechten
Zeit,
du
Mistkerl
(es
ist
schon
Tag)
Esta
se
la
dedico
a
los
que
alguna
vez
lo
habéis
sentido
Dies
widme
ich
denen,
die
es
irgendwann
gefühlt
haben
A
todos
aquellos
a
los
que
llamasteis
mi
mejor
amigo
All
jenen,
die
ich
einst
meine
besten
Freunde
nannte
Tuve
un
parón
creativo
como
el
cine
americano
Ich
hatte
eine
kreative
Pause
wie
das
amerikanische
Kino
Pero
yo
no
copio
comics
ni
historietas
de
segunda
mano
Aber
ich
kopiere
keine
Comics
oder
gebrauchten
Geschichten
Hablo
de
amor,
odio
y
todo
lo
que
hay
en
medio
Ich
spreche
von
Liebe,
Hass
und
allem,
was
dazwischen
liegt
Hablo
de
que
conozco
el
dolor
y
conozco
el
remedio
Ich
spreche
davon,
dass
ich
den
Schmerz
kenne
und
das
Heilmittel
kenne
Unas
veces
buenos,
otras
malos,
siempre
sentimientos
Manchmal
gute,
manchmal
schlechte,
immer
Gefühle
Esta
va
por
los
viejos
tiempos
Dies
ist
für
die
alten
Zeiten
Recuerdo
las
primeras
pintadas
de
Muelle
en
Madrid
Ich
erinnere
mich
an
die
ersten
Graffiti
von
Muelle
in
Madrid
Los
muros
ya
dejaron
de
ser
mudos
para
mi
Die
Mauern
hörten
auf,
für
mich
stumm
zu
sein
Hoy
por
escribir
mi
nombre
en
la
pared
no
soy
artista
solo
un
loco
Heute
bin
ich,
weil
ich
meinen
Namen
an
die
Wand
schreibe,
kein
Künstler,
nur
ein
Verrückter
Pero
tu
solo
eres
un
poli
con
cara
de
follar
poco
Aber
du
bist
nur
ein
Bulle
mit
einem
Gesicht,
das
aussieht,
als
würdest
du
wenig
ficken
Hip
hop
en
el
corazón
a
pesar
de
las
canas
Hip
Hop
im
Herzen
trotz
der
grauen
Haare
Rapeo
como
si
el
mundo
se
fuera
a
acabar
mañana
Ich
rappe,
als
ob
die
Welt
morgen
untergehen
würde
Cabrón
de
aspecto
tosco
y
mirada
de
niño
Mistkerl
mit
rauhem
Aussehen
und
Kinderblick
A
la
vida
y
a
la
muerte
mando
un
guiño
con
cariño.
Dem
Leben
und
dem
Tod
sende
ich
liebevoll
ein
Augenzwinkern.
Vas
por
mal
camino,
chico...
Du
bist
auf
dem
falschen
Weg,
Junge...
Son
ya
demasiados
vicios...
Es
sind
schon
zu
viele
Laster...
Siempre
estás
pidiendo
aún
más...
Du
verlangst
immer
noch
mehr...
Siempre
detras
de
un
nuevo
plan...
Immer
hinter
einem
neuen
Plan
her...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Eduardo Sanchez Castellano, Javier Diaz Rodriguez
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.