Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ân Tình Phú Tân
Die Liebe von Phú Tân
Nước
sông
Vàm
Nao
chờ
nhau
kết
trao
duyên
thề
Das
Wasser
des
Vàm
Nao
Flusses
wartet,
dass
wir
uns
die
Treue
schwören
Một
mảnh
tình
riêng
mà
sao
ray
rứt
trời
quê
Ein
Stückchen
private
Liebe,
doch
warum
quält
es
den
Himmel
der
Heimat?
Hẹn
thề
trăm
năm
nơi
bến
sông
Hundert
Jahre
schworen
wir
uns
am
Flussufer
Ngày
đợi
đêm
mong
em
ngóng
trông
Tag
und
Nacht
warte
und
sehne
ich
mich,
ich
schaue
aus
Đứng
trên
Vàm
Nao
lúc
xưa
gần
nhau
nhớ
anh
làm
sao
Stehend
am
Vàm
Nao,
als
wir
uns
nahe
waren,
wie
sehr
vermisse
ich
dich
Phú
Tân
của
em
đẹp
thay
biết
bao
ân
tình
Mein
Phú
Tân
ist
so
schön,
wie
viel
Zuneigung
Đò
ngược
đò
xuôi
nhìn
em
duyên
dáng
đẹp
xinh
Fähren
flussauf,
flussab,
sehen
mich
anmutig
und
schön
Thuyền
tình
đưa
anh
đi
đến
đâu
Wohin
trägt
dich
das
Boot
der
Liebe?
Mà
dòng
sông
sâu
trôi
rất
mau
Doch
der
tiefe
Fluss
fließt
so
schnell
Tiếng
yêu
từ
lâu
nói
chưa
thành
câu
lỡ
đi
mộng
đầu
Die
Liebesworte,
lange
ungesagt,
ließen
den
ersten
Traum
platzen
Hò
ơi,
hò
hò
ơi
Hò
ơi,
hò
hò
ơi
Anh
ở
trên
Châu
Đốc
Er
ist
oben
in
Châu
Đốc
Anh
ngó
xuống
Vàm
Nao
Er
schaut
hinunter
zum
Vàm
Nao
Anh
thấy
con
cá
đao
Er
sieht
einen
Schwertfisch
Nó
nhảy
nhào
vô
lưới
Er
springt
kopfüber
ins
Netz
Anh
ngồi
anh
chắc
lưỡi
Er
sitzt
da
und
schnalzt
mit
der
Zunge
Không
biết
tới
chừng
nào
Weiß
nicht,
wann
Anh
mới
cưới
được
em
Er
mich
endlich
heiraten
kann
Ước
mong
từ
đây
tình
ta
mãi
luôn
sum
vầy
Ich
wünsche
mir,
dass
unsere
Liebe
von
nun
an
immer
vereint
sein
wird
Người
bỏ
dòng
sông
đò
xưa
nay
vẫn
còn
đây
Du
hast
den
Fluss
verlassen,
die
alte
Fähre
ist
heute
noch
hier
Đừng
vội
ra
đi
anh
hỡi
anh
Geh
nicht
so
eilig
fort,
oh
du
mein
Liebster
Bầu
trời
quê
hương
bao
mến
thương
Der
Himmel
der
Heimat
birgt
so
viel
Zuneigung
Biết
bao
đổi
thay
Phú
Tân
ngày
nay
vẫn
mang
ân
tình
đầy
So
viele
Veränderungen,
Phú
Tân
trägt
heute
noch
volle
Zuneigung
Phú
Tân
của
em
đẹp
thay
biết
bao
ân
tình
Mein
Phú
Tân
ist
so
schön,
wie
viel
Zuneigung
Đò
ngược
đò
xuôi
nhìn
em
duyên
dáng
đẹp
xinh
Fähren
flussauf,
flussab,
sehen
mich
anmutig
und
schön
Thuyền
tình
đưa
anh
đi
đến
đâu
Wohin
trägt
dich
das
Boot
der
Liebe?
Mà
dòng
sông
sâu
trôi
rất
mau
Doch
der
tiefe
Fluss
fließt
so
schnell
Tiếng
yêu
từ
lâu
nói
chưa
thành
câu
lỡ
đi
mộng
đầu
Die
Liebesworte,
lange
ungesagt,
ließen
den
ersten
Traum
platzen
Hò
ơi,
hò
hò
ơi
Hò
ơi,
hò
hò
ơi
Anh
ở
trên
Châu
Đốc
Er
ist
oben
in
Châu
Đốc
Anh
ngó
xuống
Vàm
Nao
Er
schaut
hinunter
zum
Vàm
Nao
Anh
thấy
con
cá
đao
Er
sieht
einen
Schwertfisch
Nó
nhảy
nhào
vô
lưới
Er
springt
kopfüber
ins
Netz
Anh
ngồi
anh
chắc
lưỡi
Er
sitzt
da
und
schnalzt
mit
der
Zunge
Không
biết
tới
chừng
nào
Weiß
nicht,
wann
Anh
mới
cưới
được
em
Er
mich
endlich
heiraten
kann
Ước
mong
từ
đây
tình
ta
mãi
luôn
sum
vầy
Ich
wünsche
mir,
dass
unsere
Liebe
von
nun
an
immer
vereint
sein
wird
Người
bỏ
dòng
sông
đò
xưa
nay
vẫn
còn
đây
Du
hast
den
Fluss
verlassen,
die
alte
Fähre
ist
heute
noch
hier
Đừng
vội
ra
đi
anh
hỡi
anh
Geh
nicht
so
eilig
fort,
oh
du
mein
Liebster
Bầu
trời
quê
hương
bao
mến
thương
Der
Himmel
der
Heimat
birgt
so
viel
Zuneigung
Biết
bao
đổi
thay
Phú
Tân
ngày
nay
vẫn
mang
ân
tình
đầy
So
viele
Veränderungen,
Phú
Tân
trägt
heute
noch
volle
Zuneigung
Đừng
vội
ra
đi
anh
hỡi
anh
Geh
nicht
so
eilig
fort,
oh
du
mein
Liebster
Bầu
trời
quê
hương
bao
mến
thương
Der
Himmel
der
Heimat
birgt
so
viel
Zuneigung
Biết
bao
đổi
thay
Phú
Tân
ngày
nay
vẫn
mang
ân
tình
đầy
So
viele
Veränderungen,
Phú
Tân
trägt
heute
noch
volle
Zuneigung
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Minhle
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.