Dursun Ali Erzincanlı - Beni Yalnız Bırakma - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Beni Yalnız Bırakma - Dursun Ali ErzincanlıÜbersetzung ins Russische




Beni Yalnız Bırakma
Не оставляй меня одну
Gönlüm gözüm senin ile açılır
Сердце и глаза мои с тобой открываются,
Geçilmezler senin ile geçilir
Непроходимое с тобой проходится,
Adın anılınca nurlar saçılır
Когда произносят имя твое, свет излучается,
Doğ ruhuma beni hasretle yakma
О, душа моя, не сжигай меня тоской,
Hak aşkına kölen yalnız bırakma
Ради любви к Богу, раб твой, не оставляй меня одного.
Aşıklar ararlar seni her yerde
Влюбленные ищут тебя повсюду,
Dudağın şerbeti dermandır derde
Нектар с твоих губ лекарство от боли,
Ben bir dertliysem dermanım nerde
Если я страдаю, где же мое лекарство?
Doğ ruhuma beni hasretle yakma
О, душа моя, не сжигай меня тоской,
Dost aşkına kölen yalnız bırakma
Ради любви к другу, раб твой, не оставляй меня одного.
Ey Nebi Hicranla yandı gönlüm
О, Пророк, разлука жжет мое сердце,
Halimi sormaz mısın
Не спросишь ли о моем состоянии?
Dil ucuyla olsun melalimi sormaz mısın
Хоть одним словом, не спросишь ли о моей печали?
Bilmem ki yoksa dost vefasından şüphen mi var
Неужели ты сомневаешься в преданности друга?
Lutfedip bir kerre halimi sormaz mısın
Смилуйся и хоть раз спроси о моем состоянии.
Dostlara ülfet yağdı bize iltifat yok mu
Друзьям благосклонность, а мне никакого внимания?
Kebab oldu sinem ahıma itimat yok mu
Грудь моя как кебаб, нет доверия к моим стенаниям?
Yüz sürüp dizine bekledim ilk günden beri
С первого дня я у ног твоих, лицо к ним прижимаю,
Yoksa bende senin sevgine istidat yok mu
Неужели во мне нет склонности к твоей любви?
Gözlerim yolunu sinemdeki tepelerde
Мои глаза ищут тебя на холмах моей груди,
Gönlümde belirdin de daldın kaldığın yerde
Ты явилась в моем сердце и застыла там, где стояла,
Hayalin ağırırken ruhumda perde perde
Твой образ тяжелеет в моей душе, слой за слоем,
Gözlerim yolunu sinemdeki tepelerde
Мои глаза ищут тебя на холмах моей груди.
Sen o ışıktan iklimle o en tatlı rüya
Ты тот светлый мир и самый сладкий сон,
Sen mor pembe renklerle ruhumu saran hülya
Ты пурпурно-розовые цвета, окутывающие мою душу мечтой,
Kararır seni duyup seni görmessem dünya
Мир померкнет, если я не услышу и не увижу тебя,
Dostlarımla el ele gezdiğim tepeler
Холмы, по которым я гуляю рука об руку с друзьями.
Gördüğüm günden beri ey Güli Rana seni
С того дня, как я увидел тебя, о, прекрасная роза,
Gözlerim yollarda ol gözleri ela seni
Мои глаза на дорогах, ищут твои карие глаза,
İstemem kalsın artık gönlümde gül arzusu
Не хочу, чтобы в моем сердце оставалось желание розы,
Ararım her yerde ey kameti ala seni
Ищу тебя везде, о, совершенная красота.
Sarmıştı ruhumu köyünün amber kokusu
Аромат амбры твоей деревни окутал мою душу,
Dolaştığım her yerde duymuştum cana seni
Везде, где я бродил, я слышал о тебе, дорогая,
Bahçenin içindeki yemyeşil fistanınla
В своем ярко-зеленом платье, в своем саду,
Gördüğüm güzeller arasında müstesna seni
Среди всех красавиц, которых я видел, ты исключительная.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.