Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kaybedenler
Those Who Lose
Mescidi
nebevide
ayakkabisini
kaybeden
çocuk
The
boy
in
Prophet
Muhammad's
mosque
lost
his
shoe
Kaç
defa
aradilar
sana
onlari
Many
times
they
searched
for
you
Kaç
defa
döne
döne
ama
her
defasinda
buldunya
Many
times
turning
but
every
time
you
found
Bir
işaretti
bu
aramalar
bulmalarin
sevincini
taşir
içimde
This
was
a
sign
that
my
searches
carry
the
joy
of
finding
within
me
Her
arama
bulmalarin
önsözüdür
hakikatte
Every
search
is
a
preface
to
finding
in
reality
Aramalarda
şirin
mi
olurmuş
böyle
Could
searching
be
sweeter
than
this
Hele
ardindan
medine
kokulu
bir
çay
Especially
a
tea
with
the
aroma
of
Medina
afterwards
Otel
odalarindan
yayilan
uhuvveti
taşirdi
peygamber
misafirlerine
The
brotherhood
spilling
out
of
hotel
rooms
went
straight
to
the
Prophet's
guests
Ikindi
sonrasi
pazar
yerinde
gezinmeler
mescidin
bahçesinde
sağinda
solunda
her
yerinde
Afternoons
spent
wandering
in
the
marketplace
in
the
garden
of
the
mosque
everywhere
in
its
right
and
left
çeşit
çeşit
hurma
ve
bir
çocuğun
ilgisini
çekecek
okadar
süslü
pazarlar
Various
dates
and
markets
decorated
enough
to
attract
the
attention
of
a
child
Ve
bir
cuma
sabahi
And
one
Friday
morning
Bilinen
sabahlardan
değil
bilinen
cumalardan
değil
Not
a
morning
known
to
us
not
Fridays
that
we
know
Oraya
has
bir
sabah
oraya
has
bir
cuma
A
unique
morning
for
that
place
a
unique
Friday
Yalniz
yapilan
uzunca
bir
yolculuk
A
long
journey
made
alone
Genç
yolda
ihtiyarsa
hasta
vaziyetinde
otelde
The
young
one
on
the
road
and
the
old
one
ill
in
a
hotel
Hastaymiş
ya
ziyaret
iptal
They've
said
he's
sick
the
visit
is
canceled
Oysa
kendisi
iptal
oldu
farkinda
değil
Yet
he
himself
has
been
canceled,
he
has
not
realized
Bir
bilse
gitmenin
kalmaktan
faydali
olduğunu
If
he
knew
that
going
was
better
than
staying
O
topraklardaki
bir
adimin
ne
anlama
geldiğini
bir
bilse
If
he
knew
what
a
step
in
those
lands
means
O
topraklari
eşsiz
yapan
sevgiliyi
bir
bilebilse
If
he
knew
the
beloved
who
makes
those
lands
unique
Bilecek
bir
gün
ama
çok
uzaklardaki
bir
bilgi
olacak
He
will
know
but
it
will
be
a
distant
knowledge
Ve
bir
akşam
uçaklara
bakacak
ve
bir
sabah
gözleri
uçaklarda
And
one
evening
he
will
look
at
the
planes
and
one
morning
his
eyes
will
be
on
the
planes
Batan
güneş
gökyüzünü
kana
buladiğinda
oralarda
olmaya
can
atacak
ama
nafile
When
the
setting
sun
stains
the
sky
with
blood
he
will
long
to
be
there
but
in
vain
Mescidi
nebevide
ayakkabisini
kaybeden
çocuk
The
boy
who
lost
his
shoe
in
Prophet
Mohammad's
mosque
öyle
kaybetmeler
var
ki
bulmak
yok
sonunda
there
are
losses
such
that
there
is
no
finding
in
the
end
Medine
i
münevverede
bulunmasi
gerekeni
bulduysan
kaybetme
onu
çünkü
o
varsa
herşey
var
If
you
have
found
what
you
should
have
in
Medina
al-Munawwarah,
do
not
lose
it
because
if
you
have
it,
you
have
everything
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.