Dżem - List Do M. (2003 Remaster) - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

List Do M. (2003 Remaster) - DżemÜbersetzung ins Deutsche




List Do M. (2003 Remaster)
Brief an M. (2003 Remaster)
Mamo piszę do Ciebie wiersz
Mama, ich schreibe dir ein Gedicht
Może ostatni, na pewno pierwszy
Vielleicht das letzte, sicher das erste
Jest głęboka, ciemna noc
Es ist tiefe, dunkle Nacht
Siedzę w łóżku, a obok śpi ona
Ich sitze im Bett, und neben mir schläft sie
I tak spokojnie oddycha
Und atmet so ruhig
Dobiega mnie jakaś muzyka
Irgendeine Musik erreicht mich
Nie, to tylko w mej głowie szum
Nein, das ist nur Rauschen in meinem Kopf
Siedzę, tonę i tonę we łzach
Ich sitze, versinke und versinke in Tränen
Bo jest mi smutno, bo jestem sam
Denn ich bin traurig, denn ich bin allein
Dławi mnie strach!
Die Angst würgt mich!
Samotność to taka straszna trwoga
Einsamkeit ist solch eine schreckliche Angst
Ogarnia mnie, przenika mnie
Sie erfasst mich, durchdringt mich
Wiesz mamo, wyobraziłem sobie, że
Weißt du Mama, ich stellte mir vor, dass
Że nie ma Boga, nie ma nie!
Dass es keinen Gott gibt, nein, gibt es nicht!
Nie ma Boga, nie
Es gibt keinen Gott, nein
Spokojny jest tylko mój dom
Ruhig ist nur mein Zuhause
Gdzie Ty jesteś, a mnie tam nie ma
Wo Du bist, aber ich nicht da bin
Gdzie nie wrócę już chyba, chyba nie
Wohin ich wohl nicht mehr zurückkehren werde, wohl nicht
Mamo bardzo Cię kocham, kocham Cię!
Mama, ich liebe dich sehr, ich liebe dich!
Myślałem, że Ty skrzywdziłaś mnie
Ich dachte, Du hättest mich verletzt
A to ja, skrzywdziłem Ciebie
Aber ich war es, der dich verletzt hat
Szkoda, że tak późno pojąłem to
Schade, dass ich das so spät begriffen habe
Tak późno to, to zrozumiałem
So spät habe ich das, das verstanden
Zrozumiałem to
Das habe ich verstanden
Samotność to taka straszna trwoga
Einsamkeit ist solch eine schreckliche Angst
Ogarnia mnie, przenika mnie
Sie erfasst mich, durchdringt mich
Wiesz mamo, wyobraziłem sobie, że
Weißt du Mama, ich stellte mir vor, dass
Że nie ma Boga, nie ma nie, o nie nie!
Dass es keinen Gott gibt, nein, gibt es nicht, oh nein, nein!
Samotność to taka straszna trwoga
Einsamkeit ist solch eine schreckliche Angst
Ogarnia mnie, przenika mnie
Sie erfasst mich, durchdringt mich
Wiesz mamo, wyobraziłem sobie, że
Weißt du Mama, ich stellte mir vor, dass
Że nie ma Boga nie ma, nie ma nie!
Dass es keinen Gott gibt, nein, gibt es nicht!
Nie ma Boga nie ma Jego nie!
Es gibt keinen Gott, es gibt Ihn nicht!
Oooo nie, nie, nie, nie
Oooo nein, nein, nein, nein
Nie ma Boga nie, nie, nie!
Es gibt keinen Gott, nein, nein, nein!
Ooo, o nie ma, nie
Ooo, oh es gibt ihn nicht, nein
Nie, nie ma Boga, nie!
Nein, es gibt keinen Gott, nein!
Nie, nie, nie, nie
Nein, nein, nein, nein





Autoren: Otreba Benedykt Jan, Riedel Ryszard Henryk, Zaniesienko Dorota


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.