Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mała aleja róż (Live)
Маленькая аллея роз (Концертная)
Mam,
mam
już
tego
dość!
Мне,
мне
уже
этого
хватит!
Po
co?
Po
co
mi
to
wszystko?
Зачем?
Зачем
мне
всё
это?
Hotele,
szpan,
rywale,
a
potem
strach
Отели,
шик,
соперники,
а
потом
страх,
Że
runie,
no
runie
to
wszystko
Что
рухнет,
ну
рухнет
всё
это,
I
znowu
zostanę
sam
И
снова
останусь
я
один.
Nie
wiem
kogo
słuchać
mam
Не
знаю,
кого
слушать
мне,
Tylu
doradców
wokół
siebie
mam
Столько
советчиков
вокруг
меня.
Niektórzy
mówią,
że
mnie
kochają
Некоторые
говорят,
что
любят
меня,
Lecz
tak
naprawdę
kochają
szmal
Но
на
самом
деле
любят
бабки.
Któregoś
dnia
rzucę
to
wszystko
Однажды
я
брошу
всё
это,
I
wyjdę
rano,
niby
po
chleb
И
выйду
утром,
будто
за
хлебом.
Wtedy
na
pewno
poczuję
się
lepiej
Тогда
я
точно
почувствую
себя
лучше,
Zostawię
za
sobą
ten
zafajdany
świat
Оставлю
позади
этот
паршивый
мир,
Ten
zafajdany
świat
Этот
паршивый
мир.
Napełnię
olejem
pustą
głowę
Наполню
здравым
смыслом
пустую
голову
I
wrócę
tam
na
Małą
Aleję
Róż
И
вернусь
туда,
на
Маленькую
Аллею
Роз,
Małą
Aleję
Róż
Маленькую
Аллею
Роз.
Czasem
płaczę,
bo
chce
mi
się
płakać
Иногда
я
плачу,
потому
что
хочется
плакать,
Wtedy
czuję,
jak
uchodzi
ze
mnie
złość
Тогда
я
чувствую,
как
уходит
из
меня
злость.
Mam
już
tego
dość,
muszę
w
końcu
wrócić
tam
Мне
уже
этого
хватит,
я
должен
наконец
вернуться
туда,
Gdzie
wszyscy
byli,
zawsze
kochali
czasem
grzeszyli
Где
все
были,
всегда
любили,
иногда
грешили,
Po
prostu
żyli
tak
z
dnia
na
dzień
Просто
жили
так,
изо
дня
в
день.
Tylko
czy
oni
tam
jeszcze
wszyscy
są
Только
вот
все
ли
они
ещё
там?
Czy
jeszcze
jest
mała
aleja
róż?
Существует
ли
ещё
Маленькая
Аллея
Роз?
Mała
aleja
róż?
Маленькая
Аллея
Роз?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Riedel Ryszard Henryk, Otreba Adam Andrzej
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.