Dương Ngọc Thái feat. Hoàng Châu - Sầu Tím Thiệp Hồng - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Sầu Tím Thiệp Hồng - Duong Ngoc Thai , Hoang Chau Übersetzung ins Russische




Sầu Tím Thiệp Hồng
Грусть багрового приглашения
Từ lúc quen nhau chưa nói một lời
С той поры как встретились, не сказал я ни слова,
Tỏ tình ta mến nhau
Чтоб признаться в любви тебе.
Nhiều đêm ngắm sao ước duyên mình bền lâu
Много ночей любовался звёздами, мечтая о вечной связи,
Suốt đời tình thắm sâu
Чтоб наша любовь цвела.
Nhớ thương đầy vơi, mộng thấy ai mỉm cười
Тоска то полна, то пуста, мне снится твоя улыбка,
Làn môi xinh tuyệt vời
Твои губы чудо одно.
Để rồi buồn ơi, ánh trăng soi còn đó
А потом, увы, лишь луна светит, как прежде,
nghe hơi gió biết rằng mình vừa
И шепчу я ветру, что это был лишь сон.
Khi yêu hồn như nở hoa xây mộng tuyệt vời
Когда любишь, душа цветёт, строя дивные грёзы,
Nắm tương lai trong bàn tay một câu nói thôi
Будущее в руках стоит слово сказать.
Đôi khi gặp nhau muốn khơi nhưng rồi lại thôi
Порой встретишься, хочется начать, но вновь молчишь,
Nói ra e lời thoảng theo gió trôi
Боюсь, слова унесёт ветер прочь.
Hôm nay nhìn xe kết hoa xuôi ngược nẻo đường
Сегодня смотрю, как свадебный кортеж скользит по дороге,
Gởi thư trao cho người yêu vài câu luyến thương
Шлю письмо любимой, полное нежных слов.
Hân hoan hồn như nở hoa trông chờ hồi âm
Сердце ликует, как цветок, жду ответа с надеждой,
Đắng cay trong lòng, chỉ thấy thiệp hồng
Но в душе лишь горечь лишь алое приглашение.
Chiều tím không mây, đường bước lần về
Вечер багровый, без облаков, иду старой дорогой,
Buồn nghe day dứt tim
Сердце ноет от тоски.
Nhìn xe kết hoa màu trắng ngỡ rằng mình
Вижу белый кортеж показалось, будто сон,
Pháo hồng nhuộm tiễn đưa
Алые ленты провожают её.
thu chậm rơi, từng nghe buồn buồn
Листья осени медленно падают, шепчут печально,
Tưởng bước ai tìm về
Кажется, вот-вот ты придёшь.
Mở rộng vòng tay đón em nhưng nào thấy
Раскрываю объятья, но тебя нет рядом,
Sầu dâng lên tím biết bao giờ cho khuây
Грусть накрывает, когда ждать забвения?
Khi yêu hồn như nở hoa xây mộng tuyệt vời
Когда любишь, душа цветёт, строя дивные грёзы,
Nắm tương lai trong bàn tay một câu nói thôi
Будущее в руках стоит слово сказать.
Đôi khi gặp nhau muốn khơi nhưng rồi lại thôi
Порой встретишься, хочется начать, но вновь молчишь,
Nói ra e lời thoảng theo gió trôi
Боюсь, слова унесёт ветер прочь.
Hôm nay nhìn xe kết hoa xuôi ngược nẻo đường
Сегодня смотрю, как свадебный кортеж скользит по дороге,
Gởi thư trao cho người yêu vài câu luyến thương
Шлю письмо любимой, полное нежных слов.
Hân hoan hồn như nở hoa trông chờ hồi âm
Сердце ликует, как цветок, жду ответа с надеждой,
Đắng cay trong lòng, chỉ thấy thiệp hồng
Но в душе лишь горечь лишь алое приглашение.
Chiều tím không mây, đường bước lần về
Вечер багровый, без облаков, иду старой дорогой,
Buồn nghe day dứt tim
Сердце ноет от тоски.
Nhìn xe kết hoa màu trắng ngỡ rằng mình
Вижу белый кортеж показалось, будто сон,
Pháo hồng nhuộm tiễn đưa
Алые ленты провожают её.
thu chậm rơi từng nghe buồn buồn
Листья осени медленно падают, шепчут печально,
Tưởng bước ai tìm về
Кажется, вот-вот ты придёшь.
Mở rộng vòng tay đón em nhưng nào thấy
Раскрываю объятья, но тебя нет рядом,
Sầu dâng lên tím biết bao giờ cho khuây
Грусть накрывает, когда ждать забвения?
Mở rộng vòng tay đón em nhưng nào thấy
Раскрываю объятья, но тебя нет рядом,
Sầu dâng lên tím biết bao giờ cho khuây
Грусть накрывает, когда ждать забвения?






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.