E p i c u r e - Dollare Panji - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Dollare Panji - E p i c u r eÜbersetzung ins Deutsche




Dollare Panji
Dollare Panji
زندگی یه ملتو انگار باد برده
Das Leben eines Volkes scheint vom Wind verweht
انگار یه چیزی نمیره جلو باگ خورده
Als ob etwas stecken bleibt, ein Bug hat’s aufgehalten
دایی داره میترکه انقدر رانت خورده
Der Onkel platzt, so viel hat er sich eingesteckt
با یه ارادت خاص به اونکه زیر تانک مُرده
Mit besonderer Hingabe an den, der unter dem Panzer starb
حالا هی حرف بزن برو توو لونه بپیچ
Jetzt red' nur weiter, versteck dich in deinem Loch
جایی که تِر زدی توو ارزش پول ملیش
Wo du dich verzockt hast, zählt der Wert der Währung null
۲۰۶ هم آرزوش شده خونه که هیچ
Der 206 ist nicht mal mehr ein Traum vom Eigenheim
حالا تو بشین بکش سشوار و شونه به ریش
Setz dich hin, nimm den Föhn und kämme deinen Bart
تا کی ببینیم با عینک های تیره و تار
Wie lange schauen wir durch dunkle, trübe Brillen?
تا کی بشینیم بگیم صبح میشه میره غبار
Wie lange sitzen wir da und sagen, der Morgen vertreibt den Staub
تا کی بشورنم بیست و سی و بی بی سی ها
Wie lange waschen sie uns mit BBC und Co?
تا کی باید بمونیم ما زیر تیغ دلار
Wie lange müssen wir noch unter dem Dollar-Messer liegen?
ما همه سوختیم ما همه سوختیم
Wir alle sind verbrannt, wir alle sind verbrannt
گُلِ عمرِمونو به اینا فروختیم
Die Blüte unseres Lebens an diese Leute verkauft
ولی وقتی خدا حقو با دلت دوخته
Doch wenn Gott Recht mit deinem Herzen genäht hat
فقط اینکه تیز بری جلو حاصل سوخته
Dann bringt nur Verbranntes, wenn du schnell vorprescht
کجاست این باکره پرده اش
Wo ist diese Jungfrau, ihr Schleier?
کجاست این باکره پرده اش
Wo ist diese Jungfrau, ihr Schleier?
تورو ترسوند از دلار پنجی
Man hat dich mit dem Fünf-Dollar erschreckt
اومدو یه ملتو حامله کرد تهش
Am Ende hat es ein Volk schwanger gemacht
کجاست این باکره پرده اش
Wo ist diese Jungfrau, ihr Schleier?
کجاست این باکره پرده اش
Wo ist diese Jungfrau, ihr Schleier?
اومدو یه ملتو حامله کرد تهش
Am Ende hat es ein Volk schwanger gemacht
میده باز وعده میده باز وعده
Er gibt Versprechen, gibt wieder Versprechen
انقدر واسه آزادی من تو سینه چاک نده
Hör auf, für meine Freiheit deine Brust aufzuschlitzen
دیگه حال بده دیگه حال بده
Es reicht, es kotzt mich an
این سینه خیلی وقته برات کینه بار زده
Diese Brust trägt längst Groll gegen dich
واسه وعده هات همه شدیم آواره رسما
Wegen deiner Versprechen sind wir heimatlos, echt
رفت واسه برجام بهترین سال های نسلم
Für den Atomdeal gingen die besten Jahre meiner Generation
مشکلو به آزادی توو کاواره بستن
Die Probleme wurden der Freiheit in den Karren geladen
اینا همه بهونته واسه بالا نشستن
All das sind Ausreden, um oben zu sitzen
میگفت همه چیمون میشه عینه هلو مجاز
Er sagte, alles würde erlaubt sein wie Pfirsiche
میگفت رونق حالا بگو کدوم کجاست
Er sagte Aufschwung, jetzt sag mir, wo ist der?
دیگه رو شده واسه همه دروغ و راست
Jeder kennt mittlerweile Lüge und Wahrheit
رسیدم 30 ولی ندیدم طلوع رو باز
Bin 30, hab den Sonnenaufgang noch nie klar gesehen
تو که گرونیارم حواله کردی اوس کریمُ
Du hast die Teuerung an Os Karim geschoben
هممونو با کله زدیمون زمین
Haben uns alle kopfüber in den Dreck geworfen
هرچیم تا الان توو زمبیل بود پرید
Alles, was im Sack war, ist weggeflogen
حالا از جنگ بترسیم که ندیم خون همین
Jetzt sollen wir Krieg fürchten, aber unser Blut geben wir nicht
کجاست این باکره پرده اش
Wo ist diese Jungfrau, ihr Schleier?
کجاست این باکره پرده اش
Wo ist diese Jungfrau, ihr Schleier?
تورو ترسوند از دلار پنجی
Man hat dich mit dem Fünf-Dollar erschreckt
اومدو یه ملتو حامله کرد تهش
Am Ende hat es ein Volk schwanger gemacht
کجاست این باکره پرده اش
Wo ist diese Jungfrau, ihr Schleier?
کجاست این باکره پرده اش
Wo ist diese Jungfrau, ihr Schleier?
اومدو یه ملتو حامله کرد تهش
Am Ende hat es ein Volk schwanger gemacht
بده یه ذره گوش به این زمین زده موش
Gib mal 'nen Moment Gehör, die Erde hat 'ne Maus geboren
دیگه بسه بوش زده بالا حقیقت کوش
Es reicht, der Gestank ist aufgestiegen, die Wahrheit wach
به این کله پوک راه بدین رفته زده شوش
Gebt diesem hohlen Kopf keinen Weg, er ist schon in Susch abgedreht
بهش دوتا چک بزن بزار بیاد سر هوش
Gib ihm zwei Checks, lass ihn zu sich kommen
یه روز اتو کشیده و یه روز مولاست
Mal gestriegelt, mal struppig wie eine Mähne
یه روز فاز بنده میگیره یه روز خداست
Mal fromm, mal spielt er Gott
کی میده جواب اون جوونی که روی گُلاست
Wer gibt Antwort für die Jugend auf diesen Gräbern?
ترکش پای باباهامون بگو کجاس
Sag mir, wo ist die Splitterwunde in den Beinen unserer Väter?
ما دیگه دادیم حالا حالا ها رد
Wir haben genug gegeben, aber sie geben und geben
تا وقتی رد میشه جلوم بنز آقازادت
Während vor mir die Benz der Bonzen fährt
دنیا همیشه با شما خوبه با ماها بد
Die Welt ist immer gut zu euch, zu uns nur schlecht
این دفعه برعکس سورپرایز داریم حالا واست
Diesmal haben wir eine Überraschung für dich
دایی بسه دیگه * تو غرب
Onkel, es reicht, du * im Westen
میگه بیا تو رینگ میسازه رینگو لق
Sagt, komm in den Ring, macht den Ring locker
میخوای سبقت بگیری توو ریسکو بغل
Willst du überholen, nimm das Risiko in den Arm
میکنی و میبینی کردن پیستو چرب
Du machst's und siehst, sie haben die Strecke geschmiert
کجاست این باکره پرده اش
Wo ist diese Jungfrau, ihr Schleier?
کجاست این باکره پرده اش
Wo ist diese Jungfrau, ihr Schleier?
تورو ترسوند از دلار پنجی
Man hat dich mit dem Fünf-Dollar erschreckt
اومدو یه ملتو حامله کرد تهش
Am Ende hat es ein Volk schwanger gemacht
کجاست این باکره پرده اش
Wo ist diese Jungfrau, ihr Schleier?
تویی که قراره بیای
Du, der kommen soll
حالا هرکی هستی
Egal, wer du bist
دو کلوم باهات حرف دارم
Ich hab zwei Worte für dich
گوش کن
Hör zu
تو شکاری واسه اونکه تو رو کرد طعمه
Du bist die Beute für den, der dich zum Köder gemacht hat
تو یوسفی تا وقتی نرسه گندمه
Du bist Josef, solange das Korn nicht reif ist
اعتقاد دارم وقتی حقیقت گمه
Ich glaube, wenn die Wahrheit verloren geht
توو خونه پدریشه کف دل مردمه
Steht sie im Herzen der Menschen geschrieben
ایندفه خودت بیا به ما بده تو یه فرصت
Diesmal komm selbst und gib uns eine Chance
نمیخوایم بشینیم کنج عزلت
Wir wollen nicht im Winkel der Erniedrigung sitzen
اگه کمین این کفتارا شده غصه ات
Wenn die Schakale dich belauern
مردمو رازی کن بشین بده پُز بعد
Mach das Volk stolz, dann gib dir den Rest
قطعا خودت پُزشو میدی
Ganz sicher wirst du protzen
هر گلی بزنی به سر خودت زدی
Jede Blume, die du schlägst, schlägst du dir selbst
از ما گفتن
Von uns wurde gesagt






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.