EAV - Hunger - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Hunger - EAVÜbersetzung ins Englische




Hunger
Hunger
Mahlzeit!
Enjoy your meal!
A Hunger!
Ah, hunger!
Küss die Hand, grüß Gott Herr Meier!
Kiss your hand, greetings Mr. Meier!
- Tach Herr Franz!
- Hello Mr. Franz!
- Na, was macht der Pleitegeier?
- Well, what's the bankruptcy vulture up to?
- Schwebt über der Hochfinanz!
- Hovering over high finance!
- Kuck mal, unser Eidgenosse! Hallo Urs von Toblero!
- Look, our Swiss friend! Hello Urs von Toblero!
- Na, wie geht's so ohne Euro?
- So, how are things without the Euro?
- Jeder Franken macht mich froh!
- Every Franc makes me happy!
- Meine Herrn hob' i an Hunger,
- Gentlemen, I'm so hungry,
- Kann von Kohldampf kaum noch stehn.
- Can barely stand from hunger pangs.
- Mir ist auch schon schlecht im Magen.
- My stomach feels quite queasy too.
- Vielleicht sollt' ma wos essen geh'n?
- Perhaps we should go eat something?
Schnudlidlhab, schnudldidlhabhab!
Schnudlidlhab, schnudldidlhabhab!
A Hunger!
Ah, hunger!
Die Liebe geht durch den Magen,
The way to a man's heart is through his stomach,
Herr Nachbar, ich lade Sie ein.
Dear neighbor, I invite you.
Auf dass wir uns immer vertragen,
So that we always get along,
Europa war noch nie so klein.
Europe has never been so small.
Wiener Schnitzel,
Wiener Schnitzel,
- Gaumenkitzel,
- A treat for the palate,
- Beuschlsupp'n,
- Beuschel soup,
- Burenhaut,
- Farmer's skin,
- Kaiserschmarrn,
- Kaiserschmarrn,
- Schlogstarnitzel.
- Schnitzel with a punch.
- Gut gekaut
- Well chewed
- Is hoib verdaut.
- Is half digested.
- Guter deutscher Sauerbraten,
- Good German Sauerbraten,
Frikadellen, Eisbein fein,
Frikadellen, Eisbein fine,
Strammer Max, kein langes Warten.
Hearty Max, no long wait.
- Ja, Esskultur muss einfach sein!
- Yes, food culture simply has to be!
- Kennt's Ihr kane Schinkelfleckerl,
- Do you know Schinkelfleckerl,
Gröste Nierndler, Hirn mit Ei?
Roasted Nierndler, brain with egg?
- Hirn mit Ei klingt philosophisch.
- Brain with egg sounds philosophical.
- Currywurst, ick bleib Dir treu!
- Currywurst, I remain faithful to you!
Mahlzeit!
Enjoy your meal!
Schnudlidlhab, schnudldidlhabhab!
Schnudlidlhab, schnudldidlhabhab!
Bald wer'n olle türkisch essen!
Soon everyone will be eating Turkish!
- Kebab stärkt die Manneskraft.
- Kebab strengthens man's power.
- Die Ungarn hob i a schon g'fressen.
- I've already eaten the Hungarians.
- Ein Prost auf Eure Nachbarschaft!
- A toast to your neighborhood!
- Pizzahütten, Gyrosstandl.
- Pizza huts, Gyros stands.
- Dönerfleisch statt Sauerkraut!
- Doner meat instead of sauerkraut!
- Meine Herr'n, wir müssen handeln.
- Gentlemen, we must act.
- Sagt's das bitte nicht zu laut.
- Please don't say that too loud.
A Hunger!
Ah, hunger!
Die Liebe geht durch den Magen,
The way to a man's heart is through his stomach,
Herr Nachbar, ich lade Sie ein.
Dear neighbor, I invite you.
Auf dass wir uns immer vertragen,
So that we always get along,
Europa war noch nie so klein.
Europe has never been so small.
Schnudlidlhab, schnudldidlhabhab!
Schnudlidlhab, schnudldidlhabhab!
A Hunger!
Ah, hunger!
Mahlzeit!
Enjoy your meal!
Schnudlidlhab, schnudldidlhabhab!
Schnudlidlhab, schnudldidlhabhab!
A Hunger!
Ah, hunger!
Heute steht in jeder Küche
Today, in every kitchen stands
- Zwei Rumänen, ein Polak.
- Two Romanians, one Pole.
- Zu spät kommen die schlauen Sprüche,
- The clever sayings come too late,
So steht's im EU-Vertrag.
That's how it is in the EU treaty.
- Schaut's da drüben, die Alpanesen!
- Look over there, the Alpines!
- Couskous anstatt Blumenkohl,
- Couscous instead of cauliflower,
Daran wird das Volk verwesen.
The people will decay because of it.
- Ich sag nur: Das Boot ist voll!
- I'm just saying: The boat is full!
Schnudlidlhab, schnudldidlhabhab!
Schnudlidlhab, schnudldidlhabhab!
A Hunger!
Ah, hunger!
Die Liebe geht durch den Magen,
The way to a man's heart is through his stomach,
Herr Nachbar, ich lade Sie ein.
Dear neighbor, I invite you.
Auf dass wir uns immer vertragen,
So that we always get along,
Europa war noch nie so klein.
Europe has never been so small.
Moselweine?
Mosel wines?
- Zuckerwasser!
- Sugar water!
- Grauburgunder?
- Pinot Gris?
- G'schloderwerk!
- Shoddy work!
- Deutscher Riesling?
- German Riesling?
- Ned zum Sauf'n!
- Not for drinking!
- Wie wär's mit einem Underberg?
- How about an Underberg?
- Sachertorte, Linzer Schnitte,
- Sachertorte, Linzer slice,
Guglhupf, das ist ein Traum!
Guglhupf, that's a dream!
- Und das Loch da in der Mitte?
- And that hole in the middle?
- Ist damit man durchschau'n kann.
- It's so you can see through it.
A Hunger!
Ah, hunger!
Die Liebe geht durch den Magen,
The way to a man's heart is through his stomach,
Herr Nachbar, ich lade Sie ein.
Dear neighbor, I invite you.
Europa war noch nie so klein.
Europe has never been so small.
Mahlzeit!
Enjoy your meal!





Autoren: David Bronner


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.