В
камине
в
шесть
утра
фотография
твоя
Im
Kamin
um
sechs
Uhr
morgens
ist
dein
Foto
Горят
воспоминания
о
тебе
Erinnerungen
an
dich
verbrennen
У
камина
в
шесть
утра
разбитая
душа
Am
Kamin
um
sechs
Uhr
morgens
eine
zerbrochene
Seele
И
все
твои
обещания
— пустота
Und
all
deine
Versprechungen
sind
leer
В
камине
в
шесть
утра
фотография
твоя
Im
Kamin
um
sechs
Uhr
morgens
ist
dein
Foto
Горят
воспоминания
о
тебе
Erinnerungen
an
dich
verbrennen
У
камина
в
шесть
утра
разбитая
душа
Am
Kamin
um
sechs
Uhr
morgens
eine
zerbrochene
Seele
И
все
твои
обещания
— пустота
Und
all
deine
Versprechungen
sind
leer
В
камине
в
шесть
утра
Im
Kamin
um
sechs
Uhr
morgens
Твой
маяк
подарил
мне
боль
Dein
Leuchtturm
hat
mir
Schmerz
gebracht
Устал
я
жить,
все
обиды
тая
Ich
bin
müde
vom
Leben,
all
die
Kränkungen
verbergend
Уходи,
за
собой
закрой
Geh,
schließ
hinter
dir
zu
Сколько
бы
я
ни
просил
Egal
wie
sehr
ich
bat
Ну
ты
же
знала,
что
меня
теряла
Du
wusstest
doch,
dass
du
mich
verlierst
Я
босиком
по
стёклам
бегал
так
упрямо
Ich
lief
barfuß
über
Scherben,
so
stur
Если
бы
не
твой
милый
голосок
Wäre
da
nicht
deine
süße
Stimme
gewesen
Я
бы
упал,
сделав
последний
вздох
Wäre
ich
gefallen,
mit
meinem
letzten
Atemzug
И
звёзды
мирно
падали
как
будто
для
меня
Und
Sterne
fielen
friedlich,
als
wären
sie
für
mich
Я
каждый
раз
загадывал
тебя
не
потерять
Ich
wünschte
mir
jedes
Mal,
dich
nicht
zu
verlieren
Но
больше
не
могу:
я
просто
мучаю
себя
Aber
ich
kann
nicht
mehr:
Ich
quäle
mich
nur
selbst
Теперь
ты
больше
не
моя
Jetzt
bist
du
nicht
mehr
mein
В
камине
в
шесть
утра
фотография
твоя
Im
Kamin
um
sechs
Uhr
morgens
ist
dein
Foto
Горят
воспоминания
о
тебе
Erinnerungen
an
dich
verbrennen
У
камина
в
шесть
утра
разбитая
душа
Am
Kamin
um
sechs
Uhr
morgens
eine
zerbrochene
Seele
И
все
твои
обещания
— пустота
Und
all
deine
Versprechungen
sind
leer
В
камине
в
шесть
утра
фотография
твоя
Im
Kamin
um
sechs
Uhr
morgens
ist
dein
Foto
Горят
воспоминания
о
тебе
Erinnerungen
an
dich
verbrennen
У
камина
в
шесть
утра
разбитая
душа
Am
Kamin
um
sechs
Uhr
morgens
eine
zerbrochene
Seele
И
все
твои
обещания
— пустота
(пустота)
Und
all
deine
Versprechungen
sind
leer
(leer)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: гусейнли джахид афраил оглы, малахин михаил валерьевич
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.