Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
King Kong (Live)
Кинг-Конг (Концертная запись)
即管取笑我高脂肪
Пусть
смеются
надо
мной,
что
я
жирный,
這King
Kong
этот
Кинг-Конг
真的可一氣過哼一千首愛歌
может
спеть
тысячу
любовных
песен
на
одном
дыхании,
根本不會怕L跟他怎講
мне
плевать,
что
там
болтает
L,
只因一身脂肪抵擋得起炮火
ведь
мой
жир
— моя
броня
от
любых
нападок.
大大大大大大大條道理
Весомый,
весомый,
весомый
аргумент:
我份量大就可吸多點空氣
я
большой,
значит,
могу
вдохнуть
больше
воздуха,
來日日夜夜侍候及承受你
чтобы
день
и
ночь
служить
тебе
и
быть
твоей
опорой.
單薄絲質梳化怎可媲美
Хрупкий
шелковый
диван
не
сравнится
成廿八吋大脾
с
моими
бедрами
в
семьдесят
сантиметров.
*你話瘦多好看
*Ты
говоришь,
что
худые
красивее,
但我話其實你沒有眼光
но,
позволь
заметить,
у
тебя
нет
вкуса.
照道理這般看
По
всем
признакам,
下個大氣候會大興粗壯*
в
следующем
сезоне
в
моде
будут
крепыши.*
#你話要拋低我
#Ты
говоришь,
что
хочешь
бросить
меня,
但我話其實你還未夠磅
но,
позволь
заметить,
ты
еще
недостаточно
весома.
你話我應沮喪
Ты
говоришь,
что
я
должен
быть
расстроен,
但我話這是最大的解放#
но
я
говорю,
что
это
мое
главное
освобождение.#
腹肌一塊過
不必三尖八角
Мой
пресс
цельный,
а
не
рельефный,
小姐可於脂肪中滑浪及遊樂
и
ты
можешь
кататься
на
волнах
моего
жирка,
как
на
аттракционе.
不必安慰我
即使多超磅
Не
нужно
меня
утешать,
даже
если
я
вешу
слишком
много,
這胸襟都不須找軟尺去量度
мою
широту
души
не
измерить
сантиметром.
份量就是力量若還未夠
Масса
— это
сила,
а
если
ее
еще
недостаточно,
他日就在月夜抱著大樓
то
однажды
лунной
ночью
я
обниму
небоскреб
全面為你爆鈕
и
весь
мир
взорвется
для
тебя.
成廿八吋大脾
Бедра
в
семьдесят
сантиметров.
你便會欣賞我
И
ты
оценишь
меня
по
достоинству.
用重量衡量愛情沒法擋
Измерять
любовь
весом
— беспроигрышный
вариант.
會像我般嚮往
Ты,
как
и
я,
будешь
стремиться
讓重量去做最後的解放
к
тому,
чтобы
вес
стал
окончательным
освобождением.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Kwok Eric, Lam Bo, Bao Lin
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.