Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
就散席了
人客急將美酒喝掉
Банкет
окончен,
гости
торопятся
допить
вино,
趕於舞曲奏盡前離坐
Спешат
уйти
до
того,
как
закончится
танец.
是我夜了吧
最後這分鐘到場
Это
я
опоздал,
явился
в
последнюю
минуту,
待熱情盡過
方看到場內燦爛燈火
Когда
весь
пыл
утих,
лишь
тогда
увидел
яркие
огни
зала.
好想唱一闕歌
叫你認清楚我
Так
хочу
спеть
песню,
чтобы
ты
узнала
меня,
我也曾到來慶賀
Я
тоже
пришел
праздновать.
好想唱一闕歌
見證日子怎過
Так
хочу
спеть
песню,
свидетельство
того,
как
идут
дни,
哪個時勢能沒有歌
В
какое
время
можно
обойтись
без
песни?
若問你會如何
你會罵我別傻
Если
спросишь,
что
ты
сделаешь,
ты
скажешь,
чтобы
я
не
глупил,
剩下光境不多
Осталось
не
так
много
возможностей.
但是你會如何
我也沒有耐何
Но
что
ты
сделаешь,
я
не
знаю,
盼你亦賞面安坐
Надеюсь,
ты
почтишь
меня
своим
присутствием,
替我用掌聲和唱著這歌
Поддержи
меня
аплодисментами
и
подпевай
эту
песню.
就散席了
人客心知箇中奧妙
Банкет
окончен,
гости
знают
в
чем
дело,
將講到一半話題完掉
Обрывают
разговор
на
полуслове.
若注定這樣
故事尾聲方進場
Если
суждено
так,
я
появляюсь
лишь
в
конце
истории,
別人話遲極了
願時代仍為我留了坐
Другие
говорят,
что
слишком
поздно,
но
надеюсь,
эпоха
оставила
для
меня
место.
只想唱一闕歌
叫你認清楚我
Хочу
лишь
спеть
песню,
чтобы
ты
узнала
меня,
我也曾到來慶賀
Я
тоже
пришел
праздновать.
只想唱一闕歌
一首淒美的讚歌
Хочу
лишь
спеть
песню,
грустную
и
прекрасную
оду,
派對完結前為你寫的歌
Песню,
написанную
для
тебя
перед
окончанием
вечеринки.
若問你會如何
你會罵我別傻
Если
спросишь,
что
ты
сделаешь,
ты
скажешь,
чтобы
я
не
глупил,
剩下光境不多
Осталось
не
так
много
возможностей.
但是你會如何
我也沒有耐何
Но
что
ты
сделаешь,
я
не
знаю,
盼你耐心的安坐
怕以後掌聲沒夠是晚多
Надеюсь,
ты
терпеливо
посидишь,
боюсь,
что
потом
аплодисментов
будет
недостаточно.
若問那裡不妥
你會罵我別傻
Если
спросишь,
что
не
так,
ты
скажешь,
чтобы
я
не
глупил,
剩下光境不多
別寄望太多
Осталось
не
так
много
возможностей,
не
называй
многого.
日後我會如何
我也沒有耐何
Что
я
буду
делать
потом,
я
не
знаю,
卻怕在今晚之後
不知有誰來迫我
Но
боюсь,
что
после
сегодняшнего
вечера,
кто-то
заставит
меня
轉唱另一些歌
Петь
другие
песни.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: 江港生, 陳弈迅
Album
時代曲
Veröffentlichungsdatum
01-01-1996
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.