Eason Chan - 無人之境 (Live) - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

無人之境 (Live) - Eason ChanÜbersetzung ins Englische




無人之境 (Live)
No Man's Land (Live)
填詞:黃偉文
Lyrics: Wyman Wong
讓理智在叫著冷靜冷靜 還恃住年少氣盛
Let reason yell for calm and collectedness and persist with youthful ardor
讓我對著衝動背著宿命 遺忘自己的姓
Let me confront impulses and carry destiny on my back, forgetting my own name
沉睡的凶猛在蘇醒 完全為你現形
The dormant ferocity is awakening, fully manifesting for you
這個世界最壞罪名 叫太易動情 但我喜歡這罪名
The world’s worst crime is called being too easily moved, but I love this crime
驚天動地 只可惜天地亦無情
Earth-shattering, only the world is also heartless
不敢有風 不敢有聲 這愛情無人證
Dare not have wind, dare not have sound, this love has no witnesses
飛天遁地 貪一刻的樂極忘形
Soaring and tunneling, indulging in a moment of ecstatic abandon
好想說謊 不眨眼睛 這愛情無人性
I so want to lie, not batting an eye, this love is devoid of humanity
若世界陷進大騙局裏面 朋友亦難以發現
If the world were trapped in a grand deception, even friends would struggle to notice
共你隔著空在秘密通電 挑戰道德底線
With you, I secretly communicate through empty space, challenging moral boundaries
如若早三五年相見 何來內心交戰
If we had met three or five years earlier, why would there be an inner conflict?
我信與你繼續亂纏 難再有發展 但我想跟你亂纏
I believe that continuing to entangle with you would leave no room for development, but I want to entangle with you
驚天動地 只可惜天地亦無情
Earth-shattering, only the world is also heartless
不敢有風 不敢有聲 這愛情無人證
Dare not have wind, dare not have sound, this love has no witnesses
飛天遁地 貪一刻的樂極忘形
Soaring and tunneling, indulging in a moment of ecstatic abandon
好想說謊 不眨眼睛 似進入無人境
I so want to lie, not batting an eye, as if entering a no man's land
即使間整個約會情調幽暗似地下城
Even though the atmosphere of our rendezvous is as dark as an underground dungeon,
還是算溫馨 多麼想跟你散步橋上把臂看著風景
It’s still considered intimate. How I wish to stroll with you on a bridge, arm in arm, gazing at the scenery
但是我清醒 月亮總不肯照亮情慾深處那道背影
But I am sober. The moon refuses to illuminate the shadow deep within our desire
你我像快快樂樂同遊在異境 浪漫到一起惹絕症
You and I playfully travel through a strange land, romanticizing ourselves to the point of courting a fatal disease
不想說明 只想反應
I don't want an explanation; I just want a reaction





Autoren: Eric Kwok, Wyman Wong


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.