Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
無人之境 (Live)
No Man's Land (Live)
填詞:黃偉文
Lyrics:
Wyman
Wong
讓理智在叫著冷靜冷靜
還恃住年少氣盛
Let
reason
yell
for
calm
and
collectedness
and
persist
with
youthful
ardor
讓我對著衝動背著宿命
遺忘自己的姓
Let
me
confront
impulses
and
carry
destiny
on
my
back,
forgetting
my
own
name
沉睡的凶猛在蘇醒
完全為你現形
The
dormant
ferocity
is
awakening,
fully
manifesting
for
you
這個世界最壞罪名
叫太易動情
但我喜歡這罪名
The
world’s
worst
crime
is
called
being
too
easily
moved,
but
I
love
this
crime
驚天動地
只可惜天地亦無情
Earth-shattering,
only
the
world
is
also
heartless
不敢有風
不敢有聲
這愛情無人證
Dare
not
have
wind,
dare
not
have
sound,
this
love
has
no
witnesses
飛天遁地
貪一刻的樂極忘形
Soaring
and
tunneling,
indulging
in
a
moment
of
ecstatic
abandon
好想說謊
不眨眼睛
這愛情無人性
I
so
want
to
lie,
not
batting
an
eye,
this
love
is
devoid
of
humanity
若世界陷進大騙局裏面
朋友亦難以發現
If
the
world
were
trapped
in
a
grand
deception,
even
friends
would
struggle
to
notice
共你隔著空在秘密通電
挑戰道德底線
With
you,
I
secretly
communicate
through
empty
space,
challenging
moral
boundaries
如若早三五年相見
何來內心交戰
If
we
had
met
three
or
five
years
earlier,
why
would
there
be
an
inner
conflict?
我信與你繼續亂纏
難再有發展
但我想跟你亂纏
I
believe
that
continuing
to
entangle
with
you
would
leave
no
room
for
development,
but
I
want
to
entangle
with
you
驚天動地
只可惜天地亦無情
Earth-shattering,
only
the
world
is
also
heartless
不敢有風
不敢有聲
這愛情無人證
Dare
not
have
wind,
dare
not
have
sound,
this
love
has
no
witnesses
飛天遁地
貪一刻的樂極忘形
Soaring
and
tunneling,
indulging
in
a
moment
of
ecstatic
abandon
好想說謊
不眨眼睛
似進入無人境
I
so
want
to
lie,
not
batting
an
eye,
as
if
entering
a
no
man's
land
即使間整個約會情調幽暗似地下城
Even
though
the
atmosphere
of
our
rendezvous
is
as
dark
as
an
underground
dungeon,
還是算溫馨
多麼想跟你散步橋上把臂看著風景
It’s
still
considered
intimate.
How
I
wish
to
stroll
with
you
on
a
bridge,
arm
in
arm,
gazing
at
the
scenery
但是我清醒
月亮總不肯照亮情慾深處那道背影
But
I
am
sober.
The
moon
refuses
to
illuminate
the
shadow
deep
within
our
desire
你我像快快樂樂同遊在異境
浪漫到一起惹絕症
You
and
I
playfully
travel
through
a
strange
land,
romanticizing
ourselves
to
the
point
of
courting
a
fatal
disease
不想說明
只想反應
I
don't
want
an
explanation;
I
just
want
a
reaction
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Eric Kwok, Wyman Wong
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.