Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
盲婚啞嫁
Слепой брак, немое замужество
若
如若時晨未到
Если
время
ещё
не
пришло,
似水點散下落花
變朝露
как
капли,
падающие
в
цветы,
становятся
росой,
若
如若時來運到
если
удача
повернётся
лицом,
水點經過瀑布
萬人讚好
капли,
пройдя
через
водопад,
вызовут
восторг.
缺一門
你尚有星門
Нет
одной
двери
— но
есть
звёздные
врата,
能不管
離合注定你定悲歡
ты
не
властна
над
встречами
и
разлукой.
忘記它
仿似遺忘密碼
Забудь,
как
забывают
пароль,
無密碼
方可以忘記它
без
пароля
— легче
забыть.
隨鏡花
一切如盲婚啞嫁
Как
цветы
в
зеркале
— всё
словно
брак
вслепую,
由它去轉化
пусть
идёт
своим
путём.
至少得到彈指間
那花渡
хотя
бы
на
миг
ты
получила
мгновенье
цветения.
苦
苦水隨甜蜜續吐
Горечь
и
сладость
сливаются
воедино,
暗黑先會頓覺夕陽那麼好
тьма
делает
закаты
ярче.
五七言
也是太多言
Даже
стихи
— лишь
пустые
слова,
忘掉對白
李白也是曲線
(亦靠天)
забудь
строки,
как
Ли
Бо
забывал
небеса.
忘記它
仿似遺忘密碼
Забудь,
как
забывают
пароль,
無密碼
方可以忘記它
без
пароля
— легче
забыть.
隨鏡花
一切如盲婚啞嫁
作得準嗎?
Как
цветы
в
зеркале
— всё
словно
брак
вслепую
— разве
вечно?
無謂徵婚轉嫁
無謂招婚改嫁
Не
ищи
нового
брака,
не
меняй
судьбу.
忘記它
拋棄遺傳密碼
(為何還用譯碼?)
Забудь,
сбрось
наследственный
код
(зачем
расшифровка?),
無密碼
根生已忘記花
(蟬在笑
夏季沒雪花)
без
кода
корни
забудут
цветы
(цикады
смеются
— лето
без
снега).
忘記花
花瓣隨盲婚啞嫁
(萬世不朽終需腐化)
Забудь
цветы,
их
лепестки
в
слепом
браке
(вечность
— лишь
тлен),
人非花
飛花與芽冬與夏
(人非花
秋冬變夏
暴雨下不想也罷)
люди
— не
цветы,
весна
и
зима
(люди
— не
цветы,
гроза
пройдёт).
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Eason Chan, Terence Lam, 沐木臣
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.