Ebi - Cheezi Begoo - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Cheezi Begoo - EbiÜbersetzung ins Englische




Cheezi Begoo
Cheezi Begoo
دلبركم چيزي بگو به من كه از گريه پُرم
My love, please say something to me, for I'm filled with tears.
به من كه بي صداي تو از شَرم شكست مي خورم
To me, who silently breaks down without your voice.
دلبركم چيزي بگو به من كه گرم حِق حقم
My love, please say something to me, for I'm desperate.
به من كه آخرينه آواره هاي عاشقم
To me, the last remaining wanderer in love.
چيزي بگو كه آينه خسته نشه از بي كسي
Say something so that the mirror doesn't weary of loneliness.
غزل بشن گلايه ها نه حِق حِق دلواپسي
Let my lamentations turn into a song, not the panting of anxiety.
نذار كه از سكوت تو پَر پَر بشن ترانه ها
Don't let our melodies wither away in your silence.
دوباره من بمونم و خاكستر پروانه ها
Don't let me be left alone again, with only the ashes of butterflies.
چيزي بگو اما نگو از مرگ ياد و خاطره
Say something, but don't speak of death, memories, or the past.
كابوس رفتنت بگو از لحظه هاي من بره
Let the nightmare of your departure vanish from my moments.
چيزي بگو اما نگو قصه ما به سر رسيد
Say something, but don't say our story has ended.
نگو كه خورشيدك من چادر شب به سر كشيد
Don't say that my sunshine has covered its face with a night shawl.
دقيقه ها غزل مي گن وقتي سكوت و مي شكني
Minutes turn into verses when you break the silence.
قناريها عاشق مي شن وقتي تو حرف مي زني
Canaries fall in love when you speak.
دلبركم چيزي بگو به من كه خاموش توأم
My love, please say something to me, for I am mute without you.
به من كه هم بِستر تو اما فراموش توأم
To me, who shares your bed but is forgotten by you.
چيزي بگو كه آينه خسته نشه از بي كسي
Say something so that the mirror doesn't weary of loneliness.
غزل بشن گلايه ها نه حق حق دلواپسي
Let my lamentations turn into a song, not the panting of anxiety.
نذار كه از سكوت تو پر پر بشن ترانه ها
Don't let our melodies wither away in your silence.
دوباره من بمونم و خاكستر پروانه ها
Don't let me be left alone again, with only the ashes of butterflies.
چيزي بگو اما نگو از مرگ ياد و خاطره
Say something, but don't speak of death, memories, or the past.
كابوس رفتنت بگو از لحظه هاي من بره
Let the nightmare of your departure vanish from my moments.
چيزي بگو اما نگو قصه ما به سر رسيد
Say something, but don't say our story has ended.
نگو كه خورشيدك من چادر شب به سر كشيد
Don't say that my sunshine has covered its face with a night shawl.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.