Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
دلبركم
چيزي
بگو
به
من
كه
از
گريه
پُرم
My
love,
please
say
something
to
me,
for
I'm
filled
with
tears.
به
من
كه
بي
صداي
تو
از
شَرم
شكست
مي
خورم
To
me,
who
silently
breaks
down
without
your
voice.
دلبركم
چيزي
بگو
به
من
كه
گرم
حِق
حقم
My
love,
please
say
something
to
me,
for
I'm
desperate.
به
من
كه
آخرينه
آواره
هاي
عاشقم
To
me,
the
last
remaining
wanderer
in
love.
چيزي
بگو
كه
آينه
خسته
نشه
از
بي
كسي
Say
something
so
that
the
mirror
doesn't
weary
of
loneliness.
غزل
بشن
گلايه
ها
نه
حِق
حِق
دلواپسي
Let
my
lamentations
turn
into
a
song,
not
the
panting
of
anxiety.
نذار
كه
از
سكوت
تو
پَر
پَر
بشن
ترانه
ها
Don't
let
our
melodies
wither
away
in
your
silence.
دوباره
من
بمونم
و
خاكستر
پروانه
ها
Don't
let
me
be
left
alone
again,
with
only
the
ashes
of
butterflies.
چيزي
بگو
اما
نگو
از
مرگ
ياد
و
خاطره
Say
something,
but
don't
speak
of
death,
memories,
or
the
past.
كابوس
رفتنت
بگو
از
لحظه
هاي
من
بره
Let
the
nightmare
of
your
departure
vanish
from
my
moments.
چيزي
بگو
اما
نگو
قصه
ما
به
سر
رسيد
Say
something,
but
don't
say
our
story
has
ended.
نگو
كه
خورشيدك
من
چادر
شب
به
سر
كشيد
Don't
say
that
my
sunshine
has
covered
its
face
with
a
night
shawl.
دقيقه
ها
غزل
مي
گن
وقتي
سكوت
و
مي
شكني
Minutes
turn
into
verses
when
you
break
the
silence.
قناريها
عاشق
مي
شن
وقتي
تو
حرف
مي
زني
Canaries
fall
in
love
when
you
speak.
دلبركم
چيزي
بگو
به
من
كه
خاموش
توأم
My
love,
please
say
something
to
me,
for
I
am
mute
without
you.
به
من
كه
هم
بِستر
تو
اما
فراموش
توأم
To
me,
who
shares
your
bed
but
is
forgotten
by
you.
چيزي
بگو
كه
آينه
خسته
نشه
از
بي
كسي
Say
something
so
that
the
mirror
doesn't
weary
of
loneliness.
غزل
بشن
گلايه
ها
نه
حق
حق
دلواپسي
Let
my
lamentations
turn
into
a
song,
not
the
panting
of
anxiety.
نذار
كه
از
سكوت
تو
پر
پر
بشن
ترانه
ها
Don't
let
our
melodies
wither
away
in
your
silence.
دوباره
من
بمونم
و
خاكستر
پروانه
ها
Don't
let
me
be
left
alone
again,
with
only
the
ashes
of
butterflies.
چيزي
بگو
اما
نگو
از
مرگ
ياد
و
خاطره
Say
something,
but
don't
speak
of
death,
memories,
or
the
past.
كابوس
رفتنت
بگو
از
لحظه
هاي
من
بره
Let
the
nightmare
of
your
departure
vanish
from
my
moments.
چيزي
بگو
اما
نگو
قصه
ما
به
سر
رسيد
Say
something,
but
don't
say
our
story
has
ended.
نگو
كه
خورشيدك
من
چادر
شب
به
سر
كشيد
Don't
say
that
my
sunshine
has
covered
its
face
with
a
night
shawl.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.