Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chizi Begou
Something to Say
دلبرکم
چیزی
بگو
My
love,
say
something,
به
من
که
از
گریه
پرم
to
me,
filled
with
tears.
به
من
که
بی
صدای
تو
To
me,
without
your
voice,
از
شب
شکست
میخورم
I'm
broken
by
the
night.
دلبرکم
چیزی
بگو
My
love,
say
something,
به
من
که
گرم
هق
هق
ام
to
me,
warm
with
sobs.
به
من
که
آخرینه
To
me,
the
last
آواره
های
عاشقم
of
love's
wanderers.
چیزی
بگو
که
آینه
Say
something
so
the
mirror
خسته
نشه
از
بی
کسی
doesn't
tire
of
loneliness.
غزل
بشن
گلایه
ها
Let
the
ghazals
become
complaints,
نه
هق
هق
دلواپسی
not
sobs
of
worry.
نذار
که
از
سکوت
تو
Don't
let
the
songs
پرپر
بشن
ترانه
ها
wither
from
your
silence.
دوباره
من
بمونم
و
Let
me
not
be
left
again
خاکستر
پروانه
ها
with
the
ashes
of
butterflies.
چیزی
بگو
اما
نگو
Say
something,
but
don't
speak
از
مرگ
یاد
و
خاطره
of
death
and
memories.
کابوس
رفتنت
بگو
Let
the
nightmare
of
your
leaving
از
لحظه
های
من
بره
depart
from
my
moments.
چیزی
بگو
اما
نگو
Say
something,
but
don't
say
قصه
ما
به
سر
رسید
our
story
has
ended.
نگو
که
خورشیدک
من
Don't
say
that
my
little
sun
چادر
شب
به
سر
کشید
has
donned
the
veil
of
night.
دقیقه
ها
غزل
میگن
The
minutes
sing
ghazals
وقتی
سکوتو
میشکنی
when
you
break
the
silence.
قناریا
عاشق
میشن
Canaries
fall
in
love
وقتی
تو
حرف
میزنی
when
you
speak.
دلبرکم
چیزی
بگو
My
love,
say
something,
به
من
که
خاموش
توام
to
me,
silenced
by
you.
به
من
که
همبستر
تو
To
me,
your
companion,
اما
فراموش
توام
yet
forgotten
by
you.
چیزی
بگو
که
آینه
Say
something
so
the
mirror
خسته
نشه
از
بی
کسی
doesn't
tire
of
loneliness.
غزل
بشن
گلایه
ها
Let
the
ghazals
become
complaints,
نه
هق
هق
دلواپسی
not
sobs
of
worry.
نذار
که
از
سکوت
تو
Don't
let
the
songs
پرپر
بشن
ترانه
ها
wither
from
your
silence.
دوباره
من
بمونم
و
Let
me
not
be
left
again
خاکستر
پروانه
ها
with
the
ashes
of
butterflies.
چیزی
بگو
اما
نگو
Say
something,
but
don't
speak
از
مرگ
یاد
و
خاطره
of
death
and
memories.
کابوس
رفتنت
بگو
Let
the
nightmare
of
your
leaving
از
لحظه
های
من
بره
depart
from
my
moments.
چیزی
بگو
اما
نگو
Say
something,
but
don't
say
قصه
ما
به
سر
رسید
our
story
has
ended.
نگو
که
خورشیدک
من
Don't
say
that
my
little
sun
چادر
شب
به
سر
کشید
has
donned
the
veil
of
night.
چیزی
بگو
اما
نگو
Say
something,
but
don't
speak
از
مرگ
یاد
و
خاطره
of
death
and
memories.
کابوس
رفتنت
بگو
Let
the
nightmare
of
your
leaving
از
لحظه
های
من
بره
depart
from
my
moments.
چیزی
بگو
اما
نگو
Say
something,
but
don't
say
قصه
ما
به
سر
رسید
our
story
has
ended.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ghomayshi Ghomayshi
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.