Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Last Cigarette
Последняя сигарета
Found
his
memoirs
in
an
old
junk
shop
Нашел
его
мемуары
в
старой
лавке
хлама,
Dated
from
1916
Датированные
1916
годом.
Sentenced
to
death
while
still
shell-shocked
Приговорен
к
смерти,
все
еще
контуженный,
For
deserting
the
infantry
За
дезертирство
из
пехоты.
Blindfold
on
and
one
step
back
Повязка
на
глазах
и
шаг
назад,
No
need
to
get
upset
Не
нужно
расстраиваться.
Don't
be
hasty
with
the
trigger
boys
Не
спешите
с
курком,
ребята,
Let
him
smoke
his
one
last
cigarette
Дайте
ему
выкурить
последнюю
сигарету.
Down
in
the
hospital
on
the
9th
ward
Внизу,
в
больнице,
в
девятой
палате,
An
old
man
scratches
his
head
Старик
чешет
голову,
Reaching
into
his
bedside
drawer
Протягивает
руку
к
прикроватной
тумбочке,
He
waits
'til
the
nurse
is
downstairs
Он
ждет,
пока
медсестра
спустится
вниз.
'I'm
nearly
cured
I've
been
so
brave
"Я
почти
вылечился,
я
был
так
храбр,
And
there's
no
need
to
fret
И
нет
причин
для
беспокойства.
I'm
gonna
really
quit
this
time
Я
действительно
брошу
на
этот
раз,
Let
me
smoke
my
one
last
cigarette'
Позвольте
мне
выкурить
мою
последнюю
сигарету".
Straight
as
a
corkscrew
Прямой,
как
штопор,
As
bright
as
the
night
Ясный,
как
ночь,
Blind
to
the
horror
Слепой
к
ужасу,
Blind
to
the
very
horror
of
this
sorry
life
Слепой
к
самому
ужасу
этой
жалкой
жизни.
The
awkward
girl
with
a
broken
heart
Неловкая
девушка
с
разбитым
сердцем,
Smashes
her
mirror
until
it
fractures
Разбивает
зеркало,
пока
оно
не
треснет.
Leaning
down
she
picks
up
a
shard
Наклонившись,
она
поднимает
осколок
And
ponders
to
question
her
actions
И
размышляет,
подвергая
сомнению
свои
действия.
A
selfish
act,
she's
full
aware
Эгоистичный
поступок,
она
полностью
осознает,
But
the
best
one
she's
done
yet
Но
лучший
из
тех,
что
она
совершила.
With
tired
eyes
and
steady
hands
С
усталыми
глазами
и
твердыми
руками
She'll
smoke
her
one
last
cigarette
Она
выкурит
свою
последнюю
сигарету.
Straight
as
a
corkscrew
Прямой,
как
штопор,
As
bright
as
the
night
Ясный,
как
ночь,
Blind
to
the
horror
Слепой
к
ужасу,
Blind
to
the
very
horror
of
this
sorry
life
Слепой
к
самому
ужасу
этой
жалкой
жизни.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ed Harcourt
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.