Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Şapkam Düştü - İbrahim Erkal Hürmet 2
Моя шляпа упала - дань уважения Ибрагиму Эркалу 2
Şapkam
düştü
pencereden
Моя
шляпа
упала
из
окна
A
leylim
yâr,
a
leylim
yâr
Ах,
любимая
моя,
ах,
любимая
моя
Şapkam
düştü
pencereden
Моя
шляпа
упала
из
окна
A
leylim
yâr,
a
leylim
yâr
Ах,
любимая
моя,
ах,
любимая
моя
Görünmez
ki
geceden
Не
видно
её
в
ночи
Kimlere
söyleyeyim,
yâr?
Кому
же
мне
сказать,
любимая?
Görünmez
ki
geceden
Не
видно
её
в
ночи
Kimlere
söyleyeyim,
yâr?
Кому
же
мне
сказать,
любимая?
Ben
yârimi
severim
Я
люблю
свою
возлюбленную
A
leylim
yâr,
a
leylim
yâr
Ах,
любимая
моя,
ах,
любимая
моя
Ben
yârimi
severim
Я
люблю
свою
возлюбленную
A
leylim
yâr,
a
leylim
yâr
Ах,
любимая
моя,
ах,
любимая
моя
Yârdır
beni
genç
eden
Она
делает
меня
молодым
Kimlere
söyleyeyim,
yâr?
Кому
же
мне
сказать,
любимая?
Aşktır
beni
genç
eden
Любовь
делает
меня
молодым
Kimlere
söyleyeyim,
yâr?
Кому
же
мне
сказать,
любимая?
Akşam
olanda,
gelin,
bade
dolanda
Вечером,
приходи,
когда
вино
льётся
рекой
Muhabbet
ölümsüzdür
aşkı
bulanda
Любовь
бессмертна
для
тех,
кто
её
нашёл
Kahve
iç
benden,
benden,
şekerli
olsun
Выпей
кофе
со
мной,
со
мной,
пусть
он
будет
сладким
Bir
nihavent
şarkı
çal,
kederli
olsun
Сыграй
песню
нихавенд,
пусть
она
будет
печальной
Nargilemden
kül
düştü
Пепел
упал
с
моего
кальяна
A
leylim
yâr,
a
leylim
yâr
Ах,
любимая
моя,
ах,
любимая
моя
Nargilemden
kül
düştü
Пепел
упал
с
моего
кальяна
A
leylim
yâr,
a
leylim
yâr
Ах,
любимая
моя,
ах,
любимая
моя
Börtü
böcek
üşüştü
На
него
слетелись
жучки
Kimlere
söyleyeyim,
yâr?
Кому
же
мне
сказать,
любимая?
Börtü
böcek
üşüştü
На
него
слетелись
жучки
Kimlere
söyleyeyim,
yâr?
Кому
же
мне
сказать,
любимая?
Cümle
âlem
keyfinde
Весь
мир
наслаждается
A
leylim
yâr,
a
leylim
yâr
Ах,
любимая
моя,
ах,
любимая
моя
Cümle
âlem
keyfinde
Весь
мир
наслаждается
A
leylim
yâr,
a
leylim
yâr
Ах,
любимая
моя,
ах,
любимая
моя
Yalnızlık
bana
düştü
А
мне
досталось
одиночество
Kimlere
söyleyeyim
yar
Кому
же
мне
сказать,
любимая?
Yalnızlık
bana
düştü
А
мне
досталось
одиночество
Kimlere
söyleyeyim
yar
Кому
же
мне
сказать,
любимая?
Akşam
olanda,
gelin,
bade
dolanda
Вечером,
приходи,
когда
вино
льётся
рекой
Muhabbet
ölümsüzdür
aşkı
bulanda
Любовь
бессмертна
для
тех,
кто
её
нашёл
Kahve
iç
benden,
benden,
şekerli
olsun
Выпей
кофе
со
мной,
со
мной,
пусть
он
будет
сладким
Bir
nihavent
şarkı
çal
kederli
olsun
Сыграй
песню
нихавенд,
пусть
она
будет
печальной
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ibrahim Erkal
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.