Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Issız Ada
Безлюдный остров
Issız
bir
adaya
düşsem
Если
бы
я
попал
на
необитаемый
остров,
Yanıma
seni
alırdım
Я
бы
взял
тебя
с
собой.
İki
hakkım
daha
varsa
Если
бы
у
меня
было
еще
два
желания,
Onu
da
sana
sorardım
Я
бы
спросил
и
о
них
у
тебя.
Yıldızların
altında
Под
звездами
Kendi
diskomuzu
kurarız
Мы
устроим
свою
собственную
дискотеку.
Suyumuz
ateşimiz
olsun
Пусть
у
нас
будет
вода
и
огонь,
Gerisine
de
bakarız
А
об
остальном
позаботимся.
Issız
bir
adaya
düşsem
Если
бы
я
попал
на
необитаемый
остров,
Issız
bir
adaya
düşsem
Если
бы
я
попал
на
необитаемый
остров,
Saklan,
bizi
göremesinler
Спрячься,
пусть
нас
не
увидят.
Kurtulmak
isteyen
kim
Кто
захочет
спасаться,
Çıplak
kalsak
gündoğumunda
Если
мы
останемся
нагими
на
рассвете?
Uyanmak
isteyen
kim
Кто
захочет
просыпаться?
Saklan,
bizi
göremesinler
Спрячься,
пусть
нас
не
увидят.
Kurtulmak
isteyen
kim
Кто
захочет
спасаться,
Çıplak
kalsak
gündoğumunda
Если
мы
останемся
нагими
на
рассвете?
Uyanmak
isteyen
kim
Кто
захочет
просыпаться?
Issız
bir
adaya
düşsek
Если
бы
мы
попали
на
необитаемый
остров,
Issız
bir
adaya
düşsek,
göndoğumunda
Если
бы
мы
попали
на
необитаемый
остров,
на
рассвете.
Issız
bir
adaya
düşsek
Если
бы
ты
попала
на
необитаемый
остров,
Yanına
kimi
alırdın
Кого
бы
ты
взяла
с
собой?
Son
bir
hakkın
daha
varsa
Если
бы
у
тебя
осталось
еще
одно
желание,
O
talihli
ben
olur
muydum
Стал
бы
я
этим
счастливчиком?
Yıldızların
altında
Под
звездами
Kendi
dünyamızı
kuralım
Мы
создадим
свой
собственный
мир.
Kabuktan
bir
tef
bir
tumba
Из
ракушек
сделаем
бубен
и
барабан,
Ömür
boyu
çocuk
kalalım
И
останемся
детьми
на
всю
жизнь.
Saklan,
bizi
göremesinler
Спрячься,
пусть
нас
не
увидят.
Kurtulmak
isteyen
kim
Кто
захочет
спасаться,
Çıplak
kalsak
gündoğumunda
Если
мы
останемся
нагими
на
рассвете?
Uyanmak
isteyen
kim
Кто
захочет
просыпаться?
Saklan,
bizi
göremesinler
Спрячься,
пусть
нас
не
увидят.
Kurtulmak
isteyen
kim
Кто
захочет
спасаться,
Çıplak
kalsak
gündoğumunda
Если
мы
останемся
нагими
на
рассвете?
Uyanmak
isteyen
kim
Кто
захочет
просыпаться?
Issız
bir
adaya
düşsek
Если
бы
мы
попали
на
необитаемый
остров,
Issız
bir
adaya
düşsek,
göndoğumunda
Если
бы
мы
попали
на
необитаемый
остров,
на
рассвете.
Issız
bir
adaya
düşsek
Если
бы
мы
попали
на
необитаемый
остров,
Göremesinler
Пусть
нас
не
увидят.
Issız
bir
adaya
düşsek,
göndoğumunda
Если
бы
мы
попали
на
необитаемый
остров,
на
рассвете.
Issız
bir
adaya
düşsek
Если
бы
мы
попали
на
необитаемый
остров,
Issız
bir
adaya
düşsek,
göndoğumunda
Если
бы
мы
попали
на
необитаемый
остров,
на
рассвете.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Eda Ozulku, Celalettin Metin Oezuelkue, Tarik Sezer
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.