Edith Márquez - Acaríciame - En vivo - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Acaríciame - En vivo - Edith MárquezÜbersetzung ins Russische




Acaríciame - En vivo
Ласкай меня - Вживую
Acaríciame, con manos locas enloquéceme
Ласкай меня, безумными руками своди с ума
Con uñas y sonrisas ámame
Ногтями и улыбками люби меня
Amor de amar, amor de piel
Любовь любить, любовь телесная
Acaríciame, y ahógame en tus brazos
Ласкай меня, и утопи меня в своих объятиях
Cuídame, y mátame despacio
Заботься обо мне, и убивай меня медленно
Mírame no ves que estoy muriéndome
Посмотри на меня, разве ты не видишь, что я умираю
Acaríciame tan suave como el aire amor
Ласкай меня, так нежно, как воздух, любовь моя
Tan fuerte como el huracán que ciega mi mente
Так сильно, как ураган, что слепит мой разум
Acaríciame, empápame de tu ternura amor
Ласкай меня, пропитай меня своей нежностью, любовь моя
Contágiame de esa locura, que hay en tu vientre
Зарази меня этим безумием, что в твоем чреве
(...)
(...)
Acaríciame y róbame como un diamante amor
Ласкай меня и укради меня, как бриллиант, любовь моя
Domíname como un amante, despacio constante
Властвуй мной, как любовник, медленно и постоянно
Acaríciame estoy al rojo vivo tómame
Ласкай меня, я вся горю, возьми меня
Que soy todo latidos por la piel y feliz, teniéndome
Ведь я вся биение сердца по коже, и будь счастлив, обладая мной
Acaríciame, tan suave como el aire amor
Ласкай меня, так нежно, как воздух, любовь моя
Tan fuerte como el huracán que ciega mi mente
Так сильно, как ураган, что слепит мой разум
Acaríciame, empápame de tu ternura amor
Ласкай меня, пропитай меня своей нежностью, любовь моя
Contágiame de esa locura, que hay en tu vientre
Зарази меня этим безумием, что в твоем чреве
Acaríciame, tan suave como el aire amor
Ласкай меня, так нежно, как воздух, любовь моя
Tan fuerte como el huracán que ciega mi mente
Так сильно, как ураган, что слепит мой разум
Acaríciame, no tengas miedo a hacerme daño amor
Ласкай меня, не бойся причинить мне боль, любовь моя
Contágiame de esa locura que hay en tu vientre...
Зарази меня этим безумием, что в твоем чреве...
Acaríciame...
Ласкай меня...
(...)
(...)





Autoren: Juan Carlos Calderon Lopez De Arroyabe


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.