Edith Piaf - La Julie Jolie - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

La Julie Jolie - Edith PiafÜbersetzung ins Englische




La Julie Jolie
La Julie Jolie
À la luée de la Saint-Jean
On the feast of Saint John,
Un fermier qui se raclait des rentes
A wealthy farmer appeared among the poor
Dans le champ de misère des pauvres gens
In the fields of misery
Alla s'enquérir d'une servante
Looking to hire a servant girl.
Après avoir hoché longtemps
After much haggling
Pour quatre paires de sabiots par an
He agreed to pay four pairs of wooden shoes a year
Avec la croûte, et puis le logement
With board and lodging.
Il fit embauche de la Julie
And so he hired Julie,
La Julie qu'était si jolie
Julie, who was so pretty...
Il l'employa sans un brin de repos
He worked her tirelessly,
Du fin matin à la nuit grande
From early morning until late at night,
À mener pâturer les bestiaux
Tending the cattle
Dans l'herbe déleudée de la lande
In the barren fields.
Mais v'là qu'il part un jour, le bon Dieu
One evening, feeling merry
Ayant trop bu, s'épouse, Adieu
After a few glasses of wine,
Il se sentit devenir amoureux
He found himself falling in love
Et sauta dans le lit de la Julie
And jumped into Julie's bed.
La Julie qu'était si jolie
Julie, oh so pretty...
Depuis ce jour, devenu fou d'amour
From that day on, smitten with love,
Il t'y paya des amusettes
He showered her with gifts,
Des affutiaux que l'orfève du bourg
Exquisite jewels that the village goldsmith
On compte toujours des yeux de la tête
Still remembers vividly.
Puis vendit brêmailles et genêts
Then he sold his brooms and heather,
Vendit sa lande et son troupet
His fields and his haystack,
À seule fin de se faire des jaunets
All to earn gold coins
Pour mettre dans le bas blanc de la Julie
To fill Julie's white stockings.
La Julie qu'était si jolie
Julie, oh so pretty...
Si bien qu'un coup qu'il eut plus rien
But soon he had nothing left,
Il eut vendu jusqu'à sa ferme
And sold his farm as well,
À le mit dehors au vent du chemin
Throwing himself out into the cold,
Comme un gars qui paie plus son terme
Like a pauper who can't pay his rent.
Mais ce jour-là c'était la Saint-Jean
But it was the feast of Saint John once more.
Pour quatre paires de sabiots par an
For four pairs of wooden shoes a year
Avec la croûte et puis le logement
With board and lodging.
Il s'embaucha chez la Julie
He hired himself out to Julie.
La Julie q'était si jolie
Julie, oh so pretty...





Autoren: Leo Daniderff, Gaston Coute


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.