Edith Piaf - Le Ballet Des Coeurs - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Le Ballet Des Coeurs - Edith PiafÜbersetzung ins Englische




Le Ballet Des Coeurs
The Dance of Hearts
Dans un coin de la ville,
In a corner of the city,
Y a un coeur bien tranquille
There's a heart so tranquil
Qui s'balance, qui s'balance.
That sways, that sways.
A l'autre bout de la cité,
At the other end of the city,
Y a un coeur isolé
There's a heart isolated
Qui s'avance, qui s'avance.
That advances, that advances.
Ces deux coeurs, on dirait
These two hearts, one would say
Deux danseurs d'un ballet
Two dancers in a ballet
Qui s'élancent, qui s'élancent.
That leap, that leap.
Ils s'approch'nt, ils s'écartent,
They approach, they depart,
Ils se crois'nt, ils repartent
They cross, they start again
Et ils dans'nt!
And they dance!
Mais un jour,
But one day,
Sur la pointe des pieds apparaît,
On tiptoe appears,
Et glissant comme sur du velours,
And gliding as on velvet,
Le plus grand des maîtres de ballet.
The greatest ballet master.
C'est l'amour! C'est l'amour! C'est l'amour!...
It's love! It's love! It's love!...
Et l'amour réunit
And love reunites
Les deux coeurs épanouis
The two hearts in bloom
Qui s'élancent, qui s'élancent.
That leap, that leap.
Moulinets, battements,
Twirls, beats,
Pas de deux tout le temps,
Two steps all the time,
Comme ils dansent! Comme ils dansent!
How they dance! How they dance!
Les sourir's et les joies
The smiles and the joys
Tambourin'nt chaque fois
Tambourine each time
En cadence, en cadence,
In cadence, in cadence,
Déchaînés, passionnés
Unleashed, passionate
Martelés, affaissés,
Hammered, collapsed,
Ils s'avancent...
They advance...
C'est alors qu'un troisième
It is then that a third party
Apparaît, et de même
Appears, and likewise
Il s'avance, il s'avance...
He advances, he advances...
On l'appelle "joli coeur".
He is called "pretty heart".
Il sépare les deux coeurs
He separates the two hearts
En silence... en silence...
In silence... in silence...
Grand écart et défi,
Grand écart and challenge,
Volte-fac', jalousie
volte-fac', jealousy
Qui commence, qui commence
That begins, that begins
Et puis tout recommence:
And then everything starts again:
Y a deux coeurs qui s'élancent
There are two hearts that leap
Dans la danse...
In the dance...
...Possession, impatience...
...Possession, impatience...
...Un coeur tué, piétiné...
...A heart killed, trampled...
Et puis tout recommence:
And then everything starts again:
Y a deux coeurs qui s'élancent
There are two hearts that leap
Dans la danse...
In the dance...





Autoren: Norbert Glanzberg, Michel Rivgauche


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.