Le geste - Edith PiafÜbersetzung ins Englische




Le geste
The Gesture
Bien souvent, le malheur frappe à la porte
Very often, misfortune knocks at the door
C'est le destin qui s'acharne sur nous
It's fate that relentlessly pursues us
Chaque jour nouveau qui vient nous apporte
Each new day that comes brings us
D'autres tourments qui nous rendent plus fous
Other torments that drive us mad
Il est sur nous, il est là, il nous guette
It's upon us, it's here, it watches us
Il nous étreint, il nous tient, il nous prend
It embraces us, it holds us, it takes us
Il faut surtout ne pas perdre la tête
Above all, we must not lose our heads
Et puis se dire doucement
And then tell ourselves softly
"Ça passera comme le reste
"It will pass like everything else
Faut pas s'en faire pour ça
Don't worry about it
Y a qu'à faire un petit geste
Just make a little gesture
Après, on n'y pense pas
Afterwards, you won't think about it
Il ne faut pas s'en faire
You mustn't worry
Le bon temps reviendra
The good times will return
Oublions nos misères
Let's forget our miseries
Tout s'arrange ici-bas"
Everything works out in this world"
C'était un homme aux grands yeux tristes et sombres
He was a man with big, sad, dark eyes
Il m'adorait, j'étais folle de lui
I adored him, I was crazy about him
Mais il était jaloux, même son ombre
But he was jealous, even of his own shadow
Le rendait fou lorsque venait la nuit
It drove him mad when night fell
Il avait peur qu'un jour je ne me lasse
He was afraid that one day I would grow tired
Et que je parte avec un autre amant
And leave with another lover
Alors, pour que son grand chagrin s'efface
So, to erase his great sorrow
Je lui disais doucement
I would tell him softly
"Ça passera comme le reste
"It will pass like everything else
Faut pas t'en faire pour ça
Don't worry about it, darling
T'as qu'à faire un petit geste
Just make a little gesture
Après, t'y penseras pas
Afterwards, you won't think about it
Il ne faut pas t'en faire
You mustn't worry
Prends-moi entre tes bras
Take me in your arms
T'oublieras tes misères
You'll forget your miseries
Tout s'arrange ici-bas"
Everything works out in this world"
Nous nous aimions comme dans les poèmes
We loved each other as in poems
Et nous passions nos jours à nous le dire
And we spent our days telling each other so
"C'est pour toujours, mon chéri, que je t'aime"
"It's forever, my dear, that I love you"
Et nos baisers ne voulaient pas finir
And our kisses didn't want to end
Il est parti, emportant tous mes rêves
He left, taking all my dreams with him
Je n'ai plus rien, ni ses yeux ni ses bras
I have nothing left, neither his eyes nor his arms
Je n'ai plus que des pensées dont on crève
I have only thoughts that are agonizing
Alors, je me dis tout bas
So, I tell myself softly
"J'vais pas m'en faire pour ça
"I won't worry about it
J'ai qu'à faire un petit geste
I just have to make a little gesture
Après, j'y penserai pas
Afterwards, I won't think about it
Je ne veux pas m'en faire
I don't want to worry
Peut-être qu'un autre viendra
Maybe another will come
J'oublierai mes misères
I'll forget my miseries
Tout s'arrange ici-bas"
Everything works out in this world"
Tout s'arrange ici-bas
Everything works out in this world





Autoren: Michel Emer


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.