Rien de rien - Edith PiafÜbersetzung ins Russische
Rien
de
rien
Ничего
из
ничего,
Il
ne
se
passe
jamais
rien
pour
moi
Со
мной
ничего
не
происходит,
Je
me
demande
pourquoi
Я
спрашиваю
себя,
почему?
Rien!
Rien!
Rien!
Ничего!
Ничего!
Ничего!
Il
ne
se
passe
jamais
rien
Ничего
не
происходит.
Rien
de
rien
Ничего
из
ничего,
Il
ne
se
passe
jamais
rien
pour
moi
Со
мной
ничего
не
происходит,
Je
me
demande
pourquoi
Я
спрашиваю
себя,
почему?
Rien!
Rien!
Rien!
Ничего!
Ничего!
Ничего!
Il
ne
se
passe
jamais
rien
Ничего
не
происходит.
Du
matin
à
l'heure
où
je
m'couche
С
утра
и
до
того
часа,
как
я
лягу
в
постель,
Tout
ici
est
calme
et
banal
Все
здесь
спокойно
и
банально.
J'aimerais
qu'y
s'passe
quequ'chose
de
louche
Я
хотела
бы,
чтобы
произошло
что-то
подозрительное,
De
l'imprévu,
du
pas
normal
Что-то
непредвиденное,
ненормальное.
Rien
de
rien
Ничего
из
ничего,
Il
ne
se
passe
jamais
rien
pour
moi
Со
мной
ничего
не
происходит,
Je
me
demande
pourquoi
Я
спрашиваю
себя,
почему?
Rien!
Rien!
Rien!
Ничего!
Ничего!
Ничего!
Il
ne
se
passe
jamais
rien
Ничего
не
происходит.
Voici
un
couple
qui
murmure
Вот
парочка
шепчется,
Et
dans
une
chambre
veut
se
glisser
И
хочет
уединиться
в
комнате.
Je
devine
une
tendre
aventure
Я
предчувствую
нежное
приключение,
Mais
ils
vont
chacun
d'leur
côté
Но
они
расходятся
каждый
своей
дорогой.
Rien
de
rien
Ничего
из
ничего,
Il
ne
se
passe
jamais
rien
pour
moi
Со
мной
ничего
не
происходит,
Je
me
demande
pourquoi
Я
спрашиваю
себя,
почему?
Rien!
Rien!
Rien!
Ничего!
Ничего!
Ничего!
Il
ne
se
passe
jamais
rien
Ничего
не
происходит.
Rien
de
rien
Ничего
из
ничего,
Il
ne
se
passe
jamais
rien
pour
moi
Со
мной
ничего
не
происходит,
Je
me
demande
pourquoi
Я
спрашиваю
себя,
почему?
Rien
Ничего,
Il
ne
se
passe
jamais
rien
Ничего
не
происходит.
Rien
de
rien
Ничего
из
ничего,
Il
ne
se
passe
jamais
rien
pour
moi
Со
мной
ничего
не
происходит,
Je
me
demande
pourquoi
Я
спрашиваю
себя,
почему?
Rien!
Rien!
Rien!
Ничего!
Ничего!
Ничего!
Il
ne
se
passe
jamais
rien
Ничего
не
происходит.
Deux
hommes
parlent
à
voix
basse
Двое
мужчин
говорят
тихо,
Discutant
pleins
d'animation
Обсуждая
что-то
очень
оживленно.
Pour
écouter,
je
change
de
place
Чтобы
услышать,
я
меняю
позицию,
Mais
hélas,
je
n'entends
que
"oui,
non"
Но,
увы,
я
слышу
только
"да,
нет".
Rien
de
rien
Ничего
из
ничего,
Il
ne
se
passe
jamais
rien
pour
moi
Со
мной
ничего
не
происходит,
Je
me
demande
pourquoi
Я
спрашиваю
себя,
почему?
Rien!
Rien!
Rien!
Ничего!
Ничего!
Ничего!
Il
ne
se
passe
jamais
rien
Ничего
не
происходит.
Ce
qu'y
s'passe
pas,
j'aimerais
qu'ça
s'passe
То,
что
не
происходит,
я
хотела
бы,
чтобы
случилось,
Que
ça
s'passe
ne
serait-ce
que
pour
moi
Чтобы
это
произошло
хотя
бы
для
меня,
Comme
ça
je
verrais
ce
qu'y
s'passe
Так
я
бы
увидела,
что
происходит,
Et
je
pourrais
dire
qu'ça
s'passe
pas
И
я
могла
бы
сказать,
что
этого
не
происходит.
Rien
de
rien
Ничего
из
ничего,
Il
ne
se
passe
jamais
rien
pour
moi
Со
мной
ничего
не
происходит,
Et
je
me
demande
pourquoi
И
я
спрашиваю
себя,
почему?
Rien
Ничего,
Il
ne
se
passe
jamais
rien
Ничего
не
происходит.
Bewerten Sie die Übersetzung
1 L'accordéoniste
2 Sous le ciel de Paris
3 La sérénade du pavé
4 Bravo pour le clown !
5 Notre Dame de Paris
6 Monsieur et Madame
7 La rue aux chansons
8 Rien de rien
9 La chanson de Catherine
10 Hymne à l'amour
11 Bal dans ma rue
12 Pour moi tout' seule
13 La fête continue
14 Paris
15 Il pleut
16 Un homme comme les autres
17 Dans les prisons de Nantes
18 Celine
19 Adieu Mon Coeur
20 La Vie en rose
21 Les trois cloches (The Three Bells)
22 Regardez-Moi Toujours Comme CA
23 De L'autre Côté De La Rue
24 Le vagabond (Live)
25 Les Amants de Paris (avec Les Compagnons de la chanson)
26 Jimmy C'est Lui
27 J'Ai Dansé Avec L'Amour
28 Embrasse-Moi
29 Le Brun Et Le Blond
30 Elle fréquentait la rue Pigalle
31 Le grand voyage du pauvre nègre
32 Le Petit Monsieur Triste
33 C'Etait Un Jour De Fête
34 Le mauvais matelot
35 Le contrebandier
36 Dans un bouge du vieux port
37 Mon cœur est au coin d'une rue
38 Il n'est pas distingué
39 Mon légionnaire (Live)
40 L'étranger
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.