Edith Piaf - Sur Une Colline - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Sur Une Colline - Edith PiafÜbersetzung ins Englische




Sur Une Colline
On a Hill
Je voudrais être sur une colline
I would like to be on a hill
l'on respire un air miraculeux
Where the air is fresh and miraculous
le vent tiède, en passant, vous câline
Where the wind caresses you gently as it passes
l'horizon se confond dans le bleu
Where the horizon merges into the blue
Ici tout est fumée
Here everything is smoky
Tout est gris, tout est maisons
Everything is gray, all buildings
Et les douleurs passées
And past pains
Stagnent toutes en ma prison
Stagnant in my prison
Chaque pierre raconte une histoire
Every stone tells a story
Une histoire triste à mourir
A sad story of dying
Et de tout petits drames sans gloire
And of small, inglorious dramas
l'on pleure des souvenirs
Where memories are mourned
Je voudrais être sur une colline
I would like to be on a hill
l'on respire un air miraculeux
Where the air is fresh and miraculous
le vent tiède, en passant, vous câline
Where the wind caresses you gently as it passes
l'horizon se confond dans le bleu
Where the horizon merges into the blue
J'inscris des chiffres tristes
I write sad numbers
Sur un grand registre blanc
On a large white ledger
Et dans ce décor triste
And in this sad décor
Il y en a qui sont contents
There are those who are happy
Mais mon cœur, y connait le martyre
But my heart knows of martyrdom
J'ai besoin d'espace aéré
I need fresh air
Et le bruit des machines à écrire
And the sound of typewriters
Me tourmente jusqu'à pleurer
Makes me want to cry
Je voudrais être près d'une rivière
I would like to be near a river
le soleil fait des reflets tremblants
Where the sun makes the reflections tremble
Sur l'herbe verte au bord d'une clairière
On the green grass at the edge of a clearing
Tandis qu'au ciel passent des flocons blancs
While white flakes fall from the sky
Je sais que l'on peut vivre
I know that one can live
Loin des villes, loin des rues
Far from cities, far from streets
J'ai lu dans bien des livres
I have read in many books
Ce que je n'ai pas connu
Of that which I have not known
Je voudrais qu'une fièvre m'emporte
I would like a fever to take me
Et m'emmène pour quelque temps
And carry me away for a while
Et parfois je voudrais être morte
And sometimes I wish I were dead
Enterrée, au milieu des champs
Buried in the middle of fields
Je voudrais être sur une colline
I would like to be on a hill
Âme sans corps dans l'air miraculeux
A disembodied soul in the miraculous air
Flottant au gré de la brise câline
Floating at the whim of the caressing breeze
Vers l'horizon qui se fond dans le bleu
Towards the horizon that melts into the blue





Autoren: Paul Misraki


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.