Edo Maajka feat. Dado Topic - Obećana Riječ - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Obećana Riječ - Edo Maajka , Dado Topić Übersetzung ins Russische




Obećana Riječ
Обещанное слово
E, vidi Edo Maajka, ej
Эй, смотри, это Эдо Маайка, эй
Edo, ba Edo care, ja se zovem Alen
Эдо, да Эдо, старина, меня зовут Ален
U ovom kraju me znaju, preko nišana Berette gledam raju
В этом районе меня знают, через прицел Беретты смотрю на народ
Znam ove nove mangupe, oni koriste Magnume
Знаю этих новых выскочек, они пользуются Магнумами
Ko oni majmuni u svijetu, ali ja volim svoju Berettu
Как те обезьяны в мире, но я люблю свою Беретту
S njom nisam sam, to mi je prvi gun
С ней я не один, это мой первый ствол
Znači mi nešto dao mi ga brat kad sam iz Srebrenice bježo
Она много для меня значит, дал мне ее брат, когда я из Сребреницы бежал
Čuo si za Srebrenicu, ja o tom pričat ne volim
Слышал о Сребренице? Я об этом говорить не люблю
Al′ poslije tog ne postoji čovjek kojeg se ja bojim
Но после этого не существует человека, которого я боюсь
Za mene strah ne postoji, ne postoji ni Bog
Для меня страха не существует, не существует и Бога
Poslije mrtvog oca, brata i mrtvog grada mog
После смерти отца, брата и моего мертвого города
Odtad mrzim Holandiju, Ajax, cvijeće i Holanđane
С тех пор ненавижу Голландию, Аякс, цветы и голландцев
Otad mrzim Srbe, ne mogu ih smislit jarane
С тех пор ненавижу сербов, не могу их выносить, дружище
Ma nemoj tako Alene, ba
Да не надо так, Ален, эй
Daj da te ja nešto pitam
Дай я тебя кое-что спрошу
Bolje ti je šuti glavonja, sad ja pričam
Лучше тебе молчать, болван, сейчас я говорю
Znači, ni kad sam u Tuzlu došo nisam bolje prošo
Значит, даже когда я в Тузлу приехал, не стало лучше
Rat, glad, tuđi grad, ja izbjeglica, lud i mlad
Война, голод, чужой город, я беженец, безумный и молодой
Tako smo se zvali, "Rakija i Artani"
Так нас называли, "Ракия и Артаны"
Bojali su nas se čak i naši generali
Нас боялись даже наши генералы
U ratu sam naučio vadit svoju beretu vrlo brzo
На войне я научился выхватывать свою Беретту очень быстро
Šta ti je bolan Maajka, šta si se usro
Что с тобой, приятель, Маайка, что ты обосрался?
Ej, opusti se
Эй, расслабься
Za koji život treba da se rodim
Ради какой жизни мне нужно родиться?
Za koji sudnji dan treba da živim?
Ради какого судного дня мне нужно жить?
Za koji život treba da se rodim
Ради какой жизни мне нужно родиться?
Za koji sudnji dan treba da živim?
Ради какого судного дня мне нужно жить?
Poslije rata sam dobio ovo sadašnje zvanje
После войны я получил это нынешнее звание
Za pare ubijam, lomim kosti i slično sranje
За деньги убиваю, ломаю кости и подобную дрянь
Bude mi dosta mjesečno barem dva, tri posla
У меня хватает в месяц, по крайней мере, два, три дела
Radim izvan zemlje jer ipak je mala Bosna
Работаю за границей, ведь все-таки маленькая Босния
Ubio sam-, on je plako ko miš
Убил-, он плакал как мышь
Al' vidiš, iz Brčkog još nisam ubio nikog
Но видишь, из Брчко еще никого не убил
Imam ženu i dvoje djece, djeca mi slušaju tebe
У меня жена и двое детей, дети слушают тебя
A moja ljubavnica je poznata pjevačica
А моя любовница - известная певица
Dobro se jebe, dobra je ko dobar dan
Хорошо трахается, хороша, как хороший день
A ja joj plačam stan i dam joj da se ima obuć kad dođe zima
А я ей плачу за квартиру и даю ей, чтобы было во что одеться, когда придет зима
Slabo nešto ima posla u zadnje dane
Мало работы в последнее время
Skupa koka je zamjenila rakiju i artane
Дорогая кока заменила ракию и артаны
Veliki su izdaci pa su onda i brojniji mrtvaci
Большие расходы, поэтому и больше покойников
Ljudima padaju cijene al to ti ne jebe mene
У людей падают цены, но тебя это не ебет
Izbjegavam konflikte, neću da se tučem
Избегаю конфликтов, не хочу драться
Znam da će bit mrtvih ako ja svoju Berettu izvučem
Знаю, что будут мертвые, если я свою Беретту вытащу
Kad te moja bereta gleda, znači tabut te čeka
Когда тебя моя Беретта видит, значит, гроб тебя ждет
U po glave i herca nikad žene i djeca
В голову и в сердце, никогда женщин и детей
I jos jedno nikad, care
И еще одно никогда, старина
Iz Srebrenice nikad nikog i ni za kakve pare, kontaš brate
Из Сребреницы никого и ни за какие деньги, понимаешь, брат?
Za koji život treba da se rodim
Ради какой жизни мне нужно родиться?
Za koji sudnji dan treba da živim?
Ради какого судного дня мне нужно жить?
Za koji život treba da se rodim
Ради какой жизни мне нужно родиться?
Za koji sudnji dan treba da živim?
Ради какого судного дня мне нужно жить?
Alene majstore, izvini što te prekidam
Ален, мастер, извини, что перебиваю
Da te pitam, de mi reci kakve veze ja s tobom imam
Хочу спросить, скажи мне, какое отношение я к тебе имею?
E, pa imaš, Edo, imaš i te kakve
Э, да имеешь, Эдо, имеешь и еще какое
Pokloni i marke za moju su ti djecu ko dlake
Подарки и марки для моих детей - это твои деньги, как волосы
Za moju djecu ti si kralj, ja sam konto ovu stvar
Для моих детей ты король, я задумал вот что
Ja ću ti reć sve o sebi a ti napravi pjesmu o meni
Я тебе все о себе расскажу, а ты напиши песню обо мне
Tvoj o meni stih će bit poklon za njih
Твой стих обо мне будет подарком для них
A da znaju da ne lažem uradit ćemo i ovaj trik
А чтобы знали, что я не вру, сделаем вот такой трюк
Ja ću im sutra obećat i reć da će se na tvom novom CD-u
Я им завтра пообещаю и скажу, что на твоем новом CD
Pjesma za njih zvat "Obećana riječ"
Песня для них будет называться "Обещанное слово"
Bit će na broju 13 ovog tvog novog materijala
Будет под номером 13 на твоем новом материале
Tolko godina mi ovaj stariji ima, za to fala
Столько лет моему старшему, за это спасибо
Znam da sjebat nećeš al ako slučajno sjebeš s Berettom ću te nać
Знаю, что не облажаешься, но если вдруг облажаешься, с Береттой тебя найду
Maajka, ima da najebeš
Маайка, тебе не поздоровится
I ako uradiš što treba bit ću zahvalan do neba
И если сделаешь, что нужно, буду благодарен до небес
Jebo ekipu s Jale, ja ti onda čuvam đale
На хрен команду с Ялы, я тогда буду охранять твой зад
Nek bude Dashev beat, tko zna možda bude hit
Пусть будет бит Dashev'а, кто знает, может, будет хит
Moram ić,Edo, evo ovog tipa ovdje moram ubit
Мне пора идти, Эдо, вот этого типа здесь мне нужно убить
Stavi da se zovem Alen, nemoj mi stavit pravo ime
Напиши, что меня зовут Ален, не пиши мое настоящее имя
Uskoro će Mart, bolje ti je Maajka, požuri s time
Скоро март, тебе лучше, Маайка, поторопись с этим
Oprostite gospodine, oprostite
Извините, господин, извините
Za koji život treba da se rodim
Ради какой жизни мне нужно родиться?
Za koji sudnji dan treba da živim?
Ради какого судного дня мне нужно жить?
Za koji život treba da se rodim
Ради какой жизни мне нужно родиться?
Za koji sudnji dan treba da živim?
Ради какого судного дня мне нужно жить?





Autoren: Drazen Kvocic, Edin Osmic, Adolf Dado Topic


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.