Eduardo Gudin & Notícias dum Brasil 4 feat. Paulo Cesar Pinheiro - Olhos Sentimentais - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




Olhos Sentimentais
Sentimentale Augen
Pelo bem de seu amor
Um deiner Liebe willen
Tive que voltar atrás
Musste ich zurückkehren
Pra curar a dor, pra buscar a paz
Um den Schmerz zu heilen, um den Frieden zu suchen
Pra regar a flor que secou pelo sal do cais
Um die Blume zu gießen, die durch das Salz des Kais verdorrte
Pra apagar o giz dos perfis das paixões banais
Um die Kreide der Profile banaler Leidenschaften auszulöschen
Pra afastar ardis, armadilhas, traições casuais
Um Listen, Fallen, beiläufige Verrätereien fernzuhalten
Pra passar verniz no que a gente quis, quis demais
Um Lack aufzutragen auf das, was wir schon wollten, zu sehr wollten
Pra que o amor feliz nunca seja o amor fugaz
Damit die glückliche Liebe niemals die flüchtige Liebe sei
Pelo bem de seu amor
Um deiner Liebe willen
Tive que voltar atrás
Musste ich zurückkehren
Pra curar a dor, pra buscar a paz
Um den Schmerz zu heilen, um den Frieden zu suchen
Pra regar a flor que secou pelo sal do cais
Um die Blume zu gießen, die durch das Salz des Kais verdorrte
Pra apagar o giz dos perfis das paixões banais
Um die Kreide der Profile banaler Leidenschaften auszulöschen
Pra afastar ardis, armadilhas, traições casuais
Um Listen, Fallen, beiläufige Verrätereien fernzuhalten
Pra passar verniz no que a gente quis, quis demais
Um Lack aufzutragen auf das, was wir schon wollten, zu sehr wollten
Pra que o amor feliz nunca seja o amor fugaz
Damit die glückliche Liebe niemals die flüchtige Liebe sei
voltei pra ver os seus olhos sentimentais
Ich kam nur zurück, um deine sentimentalen Augen zu sehen
E que bom dizer: Estão iguais
Und wie gut zu sagen: Sie sind gleich geblieben
Não é mais quimera esse amor retornar ao que era
Es ist keine Schimäre mehr, dass diese Liebe zu dem zurückkehrt, was sie war
Ele é a primavera que não vai morrer jamais
Sie ist der Frühling, der niemals sterben wird
Pelo bem de seu amor
Um deiner Liebe willen
Tive que voltar atrás
Musste ich zurückkehren
Pra curar a dor, pra buscar a paz
Um den Schmerz zu heilen, um den Frieden zu suchen
Pra regar a flor que secou pelo sal do cais
Um die Blume zu gießen, die durch das Salz des Kais verdorrte
Pra apagar o giz dos perfis das paixões banais
Um die Kreide der Profile banaler Leidenschaften auszulöschen
Pra afastar ardis, armadilhas, traições casuais
Um Listen, Fallen, beiläufige Verrätereien fernzuhalten
Pra passar verniz no que a gente quis, quis demais
Um Lack aufzutragen auf das, was wir schon wollten, zu sehr wollten
Pra que o amor feliz nunca seja o amor fugaz
Damit die glückliche Liebe niemals die flüchtige Liebe sei
voltei pra ver os seus olhos sentimentais
Ich kam nur zurück, um deine sentimentalen Augen zu sehen
E que bom dizer: Estão iguais
Und wie gut zu sagen: Sie sind gleich geblieben
Não é mais quimera esse amor retornar ao que era
Es ist keine Schimäre mehr, dass diese Liebe zu dem zurückkehrt, was sie war
Ele é a primavera que não vai morrer jamais
Sie ist der Frühling, der niemals sterben wird
Jamais, jamais, jamais, jamais
Niemals, niemals, niemals, niemals





Autoren: Eduardo Dos Santos Gudin, Paulo Cesar Pinheiro


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.