Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sea Pictures Op. 37 (2004 Digital Remaster): IV. Where Corals Lie (Richard Garnett)
Морские Картины Соч. 37 (2004 Цифровая Реставрация): IV. Там, Где Лежат Кораллы (Ричард Гарнетт)
The
deeps
have
music
soft
and
low
Глубины
моря
полны
тихой
музыкой,
When
winds
awake
the
airy
spry,
Когда
ветры
будят
воздушную
рябь,
It
lures
me,
lures
me
on
to
go
Она
манит
меня,
манит
меня
идти
And
see
the
land
where
corals
lie.
И
увидеть
ту
землю,
где
лежат
кораллы.
The
land,
the
land,
where
corals
lie.
Ту
землю,
ту
землю,
где
лежат
кораллы.
By
mount
and
mead,
by
lawn
and
rill,
У
горы
и
луга,
у
лужайки
и
ручья,
When
night
is
deep,
and
moon
is
high,
Когда
ночь
глубока,
а
луна
высоко,
That
music
seeks
and
finds
me
still,
Эта
музыка
ищет
и
находит
меня,
And
tells
me
where
the
corals
lie.
И
говорит
мне,
где
лежат
кораллы.
And
tells
me
where
the
corals
lie.
И
говорит
мне,
где
лежат
кораллы.
Yes,
press
my
eyelids
close,
'tis
well,
Да,
сомкну
свои
веки,
так
будет
лучше,
Yes,
press
my
eyelids
close,
'tis
well,
Да,
сомкну
свои
веки,
так
будет
лучше,
But
far
the
rapid
fancies
fly
Но
далеко
улетят
мои
быстрые
фантазии
To
rolling
worlds
of
wave
and
shell,
К
бескрайним
мирам
волн
и
ракушек,
And
all
the
land
where
corals
lie.
И
к
той
земле,
где
лежат
кораллы.
Thy
lips
are
like
a
sunset
glow,
Твои
губы
как
зарево
заката,
Thy
smile
is
like
a
morning
sky,
Твоя
улыбка
как
утреннее
небо,
Yet
leave
me,
leave
me,
let
me
go
Но
оставь
меня,
оставь
меня,
позволь
мне
идти
And
see
the
land
where
corals
lie.
И
увидеть
ту
землю,
где
лежат
кораллы.
The
land,
the
land,
where
corals
lie
Ту
землю,
ту
землю,
где
лежат
кораллы.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Edward Elgar
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.