Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shahzadeye Bi Eshgh
Принц без любви
افتاده
ام
از
چشم
تو
Я
пала
в
твоих
глазах,
وای
اگر
پای
عشقی
دگَر
در
میان
است...
Горе
мне,
если
в
этом
замешана
другая
любовь...
کوهم
ولی
درمانده
ام
Я
— гора,
но
я
бессильна,
بی
تو
در
سینه
ی
من
چو
آتشفشان
است
Без
тебя
в
моей
груди
словно
вулкан.
نگاهم
کن...
بی
تو
بی
برگ
و
بارم
Взгляни
на
меня...
Без
тебя
я
гола
и
бесплодна,
تورا
من
بدست
خدا
میسپارم...
Я
отдаю
тебя
в
руки
Бога...
شهزاده
ی
بی
عشق
Принц
без
любви,
برده
ای
دیگر
از
یادم
Ты
совсем
забыл
обо
мне,
همچو
افسانه
ای
آخر
میرسی
تو
بدادم...
Словно
в
сказке,
ты,
наконец,
придешь
мне
на
помощь...
شهزاده
ی
بی
عشق
Принц
без
любви,
چشم
براه
تو
میمانم
Я
буду
ждать
тебя,
درد
دوری
نشست
آخر
Боль
разлуки,
наконец,
пронзила
بی
تو
بر
استخوانم
Меня
до
костей
без
тебя.
میگریم
به
حال
ناخوشم
Я
плачу
о
своей
горькой
судьбе,
در
قلبم
تورا
نمیکشم
В
сердце
моем
тебя
больше
нет,
من،
چون
تو
بی
وفا
نباشم...
Я,
как
ты,
не
буду
неверной...
غمگینم
چو
فال
حافظم
Я
печальна,
как
предсказание
Хафиза,
چون
شمعی،
تو
آتشم
بزن
Как
свечу,
зажги
меня,
من
از
غمت
رها
نباشم...
Я
не
освобожусь
от
твоей
печали...
شهزاده
ی
بی
عشق
Принц
без
любви,
بردهای
دیگر
از
یادم
Ты
совсем
забыл
обо
мне,
همچو
افسانه
ای
آخر
Словно
в
сказке,
наконец,
میرسی
تو
بدادم
Ты
придешь
мне
на
помощь.
شهزاده
ی
بی
عشق
چشم
براه
تو
میمانم
Принц
без
любви,
я
буду
ждать
тебя,
درد
دوری
نشست
آخر
Боль
разлуки,
наконец,
пронзила
بی
تو
بر
استخوانم
Меня
до
костей
без
тебя.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: xaniar khosravi
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.