Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das kleine Leben
The Little Life
Mein
Blick
ist
getrübt
My
vision
is
blurred,
So
nah
bei
den
Flammen,
dass
ich
kaum
mehr
etwas
erkenne
So
close
to
the
flames,
I
can
barely
see.
Vor
den
Toren
der
Stadt
gellen
Schreie
durch
die
Nacht
Outside
the
city
gates,
screams
pierce
the
night,
So
grell,
so
schmerzerfìllt,
dass
der
Wind
sie
trägt
So
shrill,
so
pain-filled,
the
wind
carries
them
Bis
hierher,
wo
meine
Seele
gefriert
All
the
way
here,
where
my
soul
freezes.
Das
Dunkel
erfüllt
von
starrer
Bewegung
The
darkness
filled
with
rigid
movement,
Fackeln,
brennendes
Pech
zerreißt
den
Schleier
der
Nacht
Torches,
burning
pitch
tear
through
the
veil
of
night.
Das
Klappern
der
Leichenkarren
kommt
näher
und
näher
The
clatter
of
death
carts
draws
closer
and
closer,
Vermummte
Gestalten
sammeln
ein,
was
der
Tod
ihnen
bringt
Hooded
figures
gather
what
death
brings
them.
Der
weiße
Schnee,
als
Kontrast
zu
verkrampften
Gliedern
The
white
snow,
a
stark
contrast
to
contorted
limbs,
Reinheit
wie
Seide,
darauf
geronnenes
Blut
Purity
like
silk,
upon
which
blood
has
congealed.
Zerplatzte
Haut,
Fetzen
von
Körpern
Burst
skin,
shreds
of
bodies,
Blicklose
Augen
in
gefrorenen
Höhlen
Sightless
eyes
in
frozen
sockets,
Anklagend,
flehend,
ohne
Spur
von
Leben
Accusing,
pleading,
without
a
trace
of
life.
Draußen
vor
den
Toren
brennen
Leichenfeuer
Outside
the
gates,
funeral
pyres
burn,
Geschundene
Körper
im
letzten
Geleit
Mutilated
bodies
in
their
final
procession.
Manche
von
ihnen
sind
nicht
ganz
vergangen
Some
of
them
haven't
fully
passed,
Doch
die
Flammen
beenden,
was
die
Pest
begann
But
the
flames
finish
what
the
plague
began.
Sie
bewachen
die
Stadt
mit
finstrer
Mine
They
guard
the
city
with
grim
faces,
Wer
hineinwill,
verliert
sein
Leben
durch
den
Lanzenstich
Anyone
who
wants
in
loses
their
life
to
a
spear
thrust.
Einzig
die
Totensammler
haben
freies
Geleit
Only
the
death
collectors
have
free
passage,
Was
sie
nach
draußen
bringen,
fällt
der
Glut
anheim
What
they
bring
out
falls
prey
to
the
embers.
Der
Tod
schleicht
unaufhaltsam
durch
die
Strassen
der
Stadt
Death
creeps
relentlessly
through
the
city
streets,
Noch
reichlich
Futter
vorhanden,
das
zu
holen
er
hat
Still
plenty
of
fodder
for
him
to
claim.
Kein
Unterschied
der
Stände
zu
erkennen
in
den
leblosen
Fratzen
No
difference
in
status
can
be
seen
in
the
lifeless
grimaces,
Im
Sterben
vereint
sind
sie
alle
sich
gleich
In
death,
they
are
all
united
as
equals.
Ob
reicher
Lehnsherr,
ob
armselger
Bauer
Whether
rich
lord
or
poor
peasant,
Die
Pest
ist
nicht
wählerisch,
wen
sie
zu
sich
nimmt
The
plague
is
not
picky
about
who
it
takes.
Die
Plage
weilt
unter
uns
allen
The
pestilence
dwells
among
us
all,
Und
keine
Hoffnung
mehr,
die
die
Seele
befreit
And
no
hope
remains
to
free
the
soul.
Gehetzt
voller
Furcht
untersuch
ich
meinen
Leib
Haunted
and
full
of
fear,
I
examine
my
body,
Bald
tausend
Male,
den
ganzen
Tag
A
thousand
times,
all
day
long.
Noch
keine
Anzeigen
des
schwarzen
Grauens
Still
no
signs
of
the
black
horror,
Nur
eine
Frage
der
Zeit,
bis
der
Tod
sich
zeigt
Just
a
matter
of
time
until
death
reveals
itself.
Meine
Familie
ist
bereits
von
mir
gegangen
My
family
has
already
left
me,
Vor
wenigen
Tagen,
als
der
Schnitter
sie
rief
A
few
days
ago,
when
the
reaper
called
them.
Die
Leichen
brannten
mit
den
anderen
Their
corpses
burned
with
the
others,
Die
Asche
im
Wind
ist,
was
von
ihnen
blieb
The
ashes
in
the
wind
are
all
that
remains
of
them.
Gott
weilt
nicht
länger
unter
uns
Menschen
God
no
longer
dwells
among
us
humans,
Hier
zeigt
sich,
wo
seine
Macht
versagt
Here
it
becomes
clear
where
his
power
fails.
Einzig
Sterben
und
Grauen
und
Furcht
Only
death
and
horror
and
fear
Sind
die
neuen
Helden,
deren
Macht
ungebrochen
und
stark
Are
the
new
heroes,
their
power
unbroken
and
strong.
Ich
will
nicht
länger
verweilen
I
don't
want
to
linger
any
longer,
Hier
drinnen,
wo
Gram
die
Mauern
durchdringt
Here
inside,
where
sorrow
permeates
the
walls.
Ich
muss
nach
draußen,
in
die
klirrende
Kälte
I
must
go
outside,
into
the
biting
cold,
Die
Schreie
der
sterbenden
Begleiter
auf
meinem
Weg
The
screams
of
the
dying
companions
on
my
path.
Frost
brennt
in
rotgeränderten
Augen
Frost
burns
in
red-rimmed
eyes,
Ein
kalter
Hauch,
der
in
den
Haaren
spielt
A
cold
breath
that
plays
in
my
hair.
Die
Schritte
unsicher,
weil
kein
Weg
sich
mir
zeigt
My
steps
are
uncertain,
for
no
path
shows
itself
to
me,
Und
dennoch,
unbeirrt
nähere
ich
mich
den
Wallen
der
Stadt
And
yet,
undeterred,
I
approach
the
city
walls.
Ein
Pestkarren
begegnet
mir,
verwaist
und
verlassen
A
plague
cart
meets
me,
deserted
and
abandoned,
Tote
stapeln
sich
weit
in
die
Nacht
empor
Corpses
piled
high
into
the
night.
Der
Fahrer
im
Schnee
ohne
ein
Zeichen
von
Leben
The
driver
in
the
snow
without
a
sign
of
life,
Ein
weitres
Opfer,
kein
Grund
um
länger
zu
verweilen
Another
victim,
no
reason
to
linger
any
longer.
Wie
unter
Zwang
verlasse
ich
den
Ort
As
if
compelled,
I
leave
the
place,
Die
Schatten
nutzend,
vor
den
Blicken
der
Wächter
verborgen
Using
the
shadows,
hidden
from
the
guards'
eyes.
Einzig
Spuren
im
Schnee
bezeugen
meine
Gegenwart
Only
tracks
in
the
snow
bear
witness
to
my
presence,
Ein
stummer
Ruf
hat
meiner
sich
bemächtigt
A
silent
call
has
taken
hold
of
me,
Und
nichts
kann
mich
halten,
ihm
Folge
zu
leisten
And
nothing
can
stop
me
from
following
it.
Längst
liegt
die
Stadt
hinter
mir
The
city
has
long
been
behind
me,
Eiseskälte
erfüllt
mich
bis
ins
Mark
Ice-cold
fills
me
to
the
core.
Doch
mein
Weg
führt
weiter,
hinaus
in
die
Nacht
But
my
path
leads
on,
out
into
the
night,
Der
Ruf
leitet
mich
sicher
an
mein
Ziel
The
call
guides
me
safely
to
my
destination.
Dann
steht
sie
vor
mir,
in
verblichenen
Leinen
Then
she
stands
before
me,
in
faded
linen,
Die
Haut
blau
erfroren,
wie
abgestorben
Her
skin
blue
with
frost,
as
if
dead.
Ihre
Schönheit
jedoch
kann
dies
nicht
mindern
Her
beauty,
however,
cannot
be
diminished,
Nur
die
Beulen
leuchten
im
fahlen
Licht
Only
the
boils
glow
in
the
pale
light.
Unverkennbar
- sie
ist
ein
Kind
der
Seuche
Unmistakable
- she
is
a
child
of
the
plague,
Doch
genügend
Leben
in
ihr,
um
mich
zu
versuchen
But
enough
life
remains
in
her
to
tempt
me.
Ihr
sündiger
Leib,
eine
einzige
Verheißung
Her
sinful
body,
a
single
promise,
Der
ich
nicht
länger
widerstehen
kann
Which
I
can
no
longer
resist.
Sie
kommt
näher,
ihre
Lippen
finden
meine
She
comes
closer,
her
lips
find
mine,
Wie
im
Wahnsinn
erwieder
ich
diesen
Kuss
As
if
in
madness,
I
return
this
kiss.
Dann
sinken
wir
nieder
auf
den
frostigen
Boden
Then
we
sink
down
onto
the
frosty
ground,
Unsre
Körper
verschmelzen
ein
einziges
Mal
Our
bodies
merging
one
last
time.
Als
wir
uns
trennen
ist
ihr
Leben
beendet
When
we
separate,
her
life
is
over,
Starr
ist
ihr
Körper,
wie
der
Boden
unter
ihr
Her
body
stiff,
like
the
ground
beneath
her.
Ihre
Lippen
verzerrt
zu
wissendem
Lächeln
Her
lips
distorted
into
a
knowing
smile,
Denn
nun
ist
es
an
mir,
die
Pest
zu
verbreiten
For
now
it
is
my
turn
to
spread
the
plague.
Nun
bin
ich
ihr
Bote
und
ein
Teil
von
ihr
Now
I
am
her
messenger
and
a
part
of
her,
So
lange
bis
es
endet,
mein
kleines
Leben
Until
it
ends,
my
little
life.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Michael Lenz, Michael Roth, Ronny Fimmel
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.