Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
bin
bei
dir
in
deiner
schwersten
Я
с
тобой
в
твой
самый
тяжёлый
Wenn
alles
nichtig
wird,
was
wichtig
war
Когда
всё
ничтожным
становится,
что
важным
было.
Ich
halte
dir
die
Hand,
wenn
du
alleine
bist
Я
держу
твою
руку,
когда
ты
одна,
Denn
diesen
letzten
Weg
gehst
du
mit
mir
Ведь
этот
последний
путь
ты
пройдёшь
со
мной.
Aus
Dankbarkeit
schenk
ich
dir
ein
Lächeln
Из
благодарности
дарю
тебе
улыбку,
Denn
längst
hat
dich
dein
Gott
verlassen
Ведь
давно
тебя
твой
Бог
оставил.
Dein
ganzes
Leben
hast
du
ihm
geweiht
Всю
свою
жизнь
ты
ему
посвятила,
Und
nun
am
Ende
ist
niemand
für
dich
da
-
А
теперь,
в
конце,
никого
нет
рядом
с
тобой
-
Außer
mir...
Кроме
меня...
Du
zitterst,
weil
dein
Weg
beendet
ist
Ты
дрожишь,
потому
что
твой
путь
окончен,
Betest,
wenn
die
Kälte
lähmend
wirkt
Молишься,
когда
холод
сковывает,
Du
flehst
darum,
dass
der
Schmerz
verklingt
Ты
умоляешь,
чтобы
боль
утихла,
Und
hoffst
auf
einen
Platz
im
Himmelreich
И
надеешься
на
место
в
царствии
небесном.
Jedoch
die
Wahrheit
ist
ein
wenig
bitter...
Однако
правда
немного
горше...
Denn
das
Leben
danach
sieht
anders
aus
Ведь
жизнь
после
смерти
выглядит
иначе.
Kein
Harfenklang
und
keine
Engelschwingen
Ни
арфы
не
звучат,
ни
ангельских
крыльев,
Nur
ein
Platz,
wo
deine
Leiche
faulen
wird
Лишь
место,
где
твоё
тело
будет
гнить.
Behutsam
schließ
ich
dir
die
Lider
Осторожно
закрываю
твои
веки,
Den
letzen
Atem
nimmst
du
mit
hinüber
Последний
вздох
ты
делаешь,
уходя
туда,
Dorthin,
wo
alles
eingehüllt
ins
Dunkel
ist
Туда,
где
всё
окутано
тьмой,
Wo
dich
die
Schwärze
zärtlich
küsst
Где
тебя
тьма
нежно
целует.
Ich
führe
dich
ein
an
deinen
Platz
Я
провожаю
тебя
на
твоё
место,
Reserviert
für
dich
allein,
ein
Leben
lang
Зарезервированное
для
тебя
одной,
на
всю
жизнь.
Die
Seele
leidet
bei
den
Anderen
Душа
страдает
у
других,
Die
Namen
längst
vergessen,
voller
Nichtigkeit
Имена
давно
забыты,
полны
ничтожества.
Dein
Leben
war
nur
eine
Farce...
Твоя
жизнь
была
лишь
фарсом...
Es
führte
nur
aufs
eine
hin
Она
вела
лишь
к
одному.
Dein
Gestern
ist
als
Licht
verloschen
Твоё
вчера
погасло,
как
свет,
Die
Zukunft
kaum
mehr
nennenswert
Будущее
едва
стоит
упоминания.
Der
Endpunkt
der
Hoffnung
Конечная
точка
надежды.
Der
Weg
war
das
Ziel
Путь
был
целью.
Willkommen
in
der
Ewigkeit
Добро
пожаловать
в
вечность.
Ich
suchte
nach
dem
Gott
der
Christen
Я
искал
Бога
христиан,
Und
fand
seinen
Boten,
ans
Kreuz
genagelt
И
нашёл
его
посланника,
пригвождённого
к
кресту.
Den
Leichnam
hing
ich
ab
und
nahm
ihn
mit
Я
снял
тело
и
забрал
его
с
собой,
Und
begrub
die
Seele,
wo
wir
alle
sind
И
похоронил
душу
там,
где
мы
все
находимся.
Im
Leichenlager...
В
морге...
Ich
suchte
in
der
Ewigkeit
nach
deinem
Leib
Я
искал
твоё
тело
в
вечности,
Erweckte
ihn
zu
neuem
Lebensschein
Вернул
его
к
новой
жизни.
Ich
schickte
ihn
dorthin
zurück
Я
отправил
его
обратно,
Und
niemand
störte
der
Gestank
dabei...
И
никому
не
мешал
смрад...
Faulend
und
wässrig
steht
er
vor
der
Tür
Гниющее
и
водянистое,
оно
стоит
у
двери,
Das
Haus,
das
einst
Heimat
für
ihn
war
Дома,
который
когда-то
был
для
него
родным.
Zögernd,
ungelenk
ein
erstes
Klopfen
Неуверенно,
неуклюже
первый
стук.
Dann
öffnet
seine
Frau
und
schrickt
zurück
Потом
его
жена
открывает
и
отшатывается.
Starr
vor
Grauen,
er
nimmt
sie
in
den
Arm
Окаменев
от
ужаса,
он
обнимает
её,
Wie
viele
Wochen
zuvor
das
letzte
Mal
Как
много
недель
назад
в
последний
раз.
Ihr
Herz
hört
plötzlich
auf
zu
schlagen
Её
сердце
внезапно
перестаёт
биться,
Und
dann
endlich
bringt
er
sie
zu
mir...
И
тогда,
наконец,
он
приносит
её
ко
мне...
Ins
Leichenlager...
В
морг...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Eisregen
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.