Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meine Tote Russische Freundin
Моя мертвая русская подруга
Die
Wohnung
in
der
Innenstadt
Квартира
в
центре
города,
Zu
der
nur
ich
den
Schlüssel
hab
Ключ
от
которой
есть
только
у
меня.
Niemals
darf
meine
Frau
erfahren
Моя
жена
никогда
не
должна
узнать,
Wohin
ich
geh'
in
all
den
Jahren
Куда
я
хожу
все
эти
годы.
Die
Wohnung
in
der
Innenstadt
Квартира
в
центре
города
Ist
stets
verdunkelt,
Nacht
und
Tag
Всегда
в
темноте,
днем
и
ночью.
Dort
drinnen,
im
dunklen
Dämmerlicht
Там,
в
темном
сумраке,
Da
wartest
du
ganz
sehnsüchtig
Ты
так
томительно
ждешь.
Wie
konnte
sowas
nur
beginnen
Как
все
это
вообще
началось?
Ich
kann
mich
noch
ganz
gut
entsinnen
Я
все
еще
хорошо
это
помню.
In
einer
warmen
Sommernacht
Теплой
летней
ночью
Hast
du
mir
neues
Glück
gebracht
Ты
принесла
мне
новое
счастье.
Du
stiegst
zu
mir
in
meinen
Wagen
Ты
села
ко
мне
в
машину,
Dann
sind
wir
rasch
hierher
gefahren
И
мы
быстро
приехали
сюда.
Und
als
wir
dann
im
Bette
lagen
И
когда
мы
лежали
в
постели,
Da
nahm
das
Schicksal
seinen
Lauf
Судьба
вершила
свое,
Und
ich
biß
dir
die
Kehle
auf
И
я
перегрыз
тебе
горло.
Und
schnell
erlosch
des
Lebens
Glut
И
быстро
угас
огонь
жизни,
Das
Laken
sog
sich
voll
von
Blut
Простыня
пропиталась
кровью,
Das
ganze
Zimmer
stank
danach
Вся
комната
провоняла
этим,
Als
ich
mich
über
dich
erbrach...
Когда
я
над
тобой
надругался...
Ich
kotzte
mir
die
Seele
raus
Меня
вывернуло
наизнанку,
Doch
dann
zog
ich
mich
nackig
aus
Но
потом
я
разделся.
Schon
meine
Mutter
hat
gesagt:
Даже
моя
мама
говорила:
"Beende,
was
du
angefangen
hast."
"Заканчивай
то,
что
начал".
Du
warst
ein
netter
Zeitvertreib
Ты
была
приятным
времяпрепровождением,
Doch
dann
wurde
zu
kalt
dein
Leib
Но
потом
твое
тело
стало
слишком
холодным.
Ich
legte
mich
neben
dich
Я
лег
рядом
с
тобой,
Blut
trocknet
schnell
auf
dem
Gesicht
Кровь
быстро
сохнет
на
лице.
Am
nächsten
Morgen,
in
aller
Frühe
На
следующее
утро,
ни
свет
ни
заря,
Gab
ich
mir
wirklich
alle
Mühe
Я
очень
старался,
Dich
herzurichten
für
die
Ewigkeit
Подготовить
тебя
к
вечности,
Auf
das
du
immer
bei
mir
bleibst
Чтобы
ты
всегда
была
рядом
со
мной.
Ich
hab
dich
ganz
gut
hingekriegt
У
меня
неплохо
получилось,
Und
was
jetzt
auf
dem
Boden
liegt
И
то,
что
сейчас
лежит
на
полу,
Das
kann
halt
nur
kein
Wort
mehr
sagen
Больше
не
может
сказать
ни
слова,
Doch
man
kann
halt
nicht
alles
haben...
Но
всего
в
этой
жизни
не
бывает...
So
verging
die
Zeit
mit
dir
Так
время
шло
с
тобой,
Ich
denke,
du
bist
gern
bei
mir
Думаю,
тебе
нравится
быть
со
мной.
Ich
kaufte
dir
ein
Ledermieder
Я
купил
тебе
кожаный
корсет,
Ein
Hauch
von
Sünde,
gar
nicht
bieder
Немного
греха,
совсем
не
скромно.
Das
trägst
du
ganz
für
mich
allein
Ты
носишь
его
только
для
меня,
Ein
Grund,
um
häufig
hier
zu
sein
Повод
часто
бывать
здесь,
In
der
Wohnung
in
der
Innenstadt
В
квартире
в
центре
города,
Zu
der
ich
allein
den
Schlüssel
hab'
...
Ключ
от
которой
есть
только
у
меня...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Eisregen
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.