Eisregen - N8Verzehr - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

N8Verzehr - EisregenÜbersetzung ins Englische




N8Verzehr
Nighttime Consumption
Am Waldrand steht ein altes Haus,
An old house stands at the edge of the forest,
Viele gehn rein doch niemand kommt raus.
Many go in but no one comes out.
Nah der Stadt, gesäumt von Eichen,
Near the town, lined with oak trees,
Sucht niemand darin nach Kinderleichen.
No one searches for children's corpses there.
Dort im Haus wohnt eine Dame,
A lady lives in the house,
Die meidet Menschen in der Stadt.
Who avoids people in the town.
Sie kocht ganz gern ihr eig′nes Süppchen,
She likes to cook her own soup,
Das ganz besond're Würze hat.
Which has a very special flavor.
Sie mag Kinder, hat selbst keine,
She likes children, has none of her own,
Am liebsten an der kurzen Leine.
Prefers them on a short leash.
Und wenn dann bald die Nacht beginnt,
And when night begins,
Falsch′ Mutter leis ihr Schlachtlied singt
False mother sings her slaughter song softly
Frau Rabenstein ein Mahl bereitet,
Mrs. Rabenstein prepares a meal,
Das süßlichen Gestank verbreitet
Which spreads a sweet stench
Irgendwas läuft ganz verquer,
Something's gone awry,
Beim Rezept für den Nachtverzehr.
In the recipe for nightly consumption.
Die Zutaten im Keller angekettet,
The ingredients, chained in the basement,
Auf hartem Lehm zur Ruh gebettet.
Laid to rest on hard clay.
Ihren Geschmack stört das nicht sehr,
This does not bother their taste much,
Zartes Fleisch zum Nachtverzehr.
Tender meat for nighttime consumption.
Morgens säubert sie die Messer,
In the morning, she cleans the knives,
Die des Nachts im Blute schwammen.
Which swam in blood during the night.
Blitzeblank schneiden sie besser,
Razor-sharp, they cut better,
Liegen nun alle schön beisammen.
Now they all lie together.
Aufgebahrt neben dem Hackklotz,
Laid out next to the chopping block,
Dort wo auch die Axt still ruht,
Where the axe also rests quietly,
Sie dient der Zerteilung großer Stücke,
It is used to divide the large pieces,
Ein Handwerk, das sie gerne tut.
A craft she gladly does.
Doch heut' ist ein besond'rer Tag,
But today is a special day,
Die Mutter ist ganz aufgeregt.
The mother is very excited.
Hör nur wie die Kinder schreien,
Just listen to the children scream,
Denn heute kehrt der Vater heim.
For today, the father returns home.
Hör nur wie die Kinder schreien,
Just listen to the children scream,
Denn heute kehrt der Vater heim.
For today, the father returns home.
Frau Rabenstein ein Mahl bereitet,
Mrs. Rabenstein prepares a meal,
Auf dass es ihrem Gatten munde,
So that her husband will enjoy it,
Arbeitet hart den ganzen Tag,
Works hard all day,
Auf dass er gern ihr Nachtmahl mag.
So that he will like her dinner.
Die Zutaten verbluten qualvoll,
The ingredients bleed painfully,
Der Angstschweiß strömend von der Leiche.
The sweat of fear streaming from the corpse.
Und dann beim nächtlichen Verzehr,
And then during the nightly consumption,
Sagt ihr Mann: es schmeckt nach mehr.
Her husband says: it tastes like more.
Frau Rabenstein mag Kinder sehr.
Mrs. Rabenstein likes children very much.
Herr Rabenstein mag Kinder noch viel mehr.
Mr. Rabenstein likes children even more.





Autoren: M. Lenz, Michael Roth, Ronnie Fimmel


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.