Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vorabend der Schlacht
On the Eve of the Battle
Die
Sonne
verglüht
am
Firmament
The
sun
fades
on
the
firmament,
Vielleicht
das
letzte
Mal,
dass
ich
dies
sehe
Perhaps
this
is
the
last
time
I
will
see
it.
Es
ist
kühl
hier
draußen
bei
den
Eichen
It
is
cool
here
among
the
oaks,
Der
Abendwind
trocknet
meine
nasse
Haut
The
evening
wind
dries
my
wet
skin.
Mein
Blick
wandert
über
die
Felder
My
gaze
wanders
over
the
fields,
Ein
Bild
des
Friedens
zeigt
sich
mir
An
image
of
peace
shows
itself
to
me.
Morgen
wird
unser
Blut
den
Boden
tränken
Tomorrow
our
blood
will
soak
the
ground,
Und
viele
werden
am
Abend
nicht
mehr
sein
And
many
will
be
gone
by
evening.
Mein
starrer
Blick
spiegelt
sich
im
Stahl
der
Waffe
My
unwavering
gaze
is
reflected
in
the
steel
of
the
weapon,
Die
mein
Vater
mir
gab,
als
er
in
meinen
Armen
starb
Which
my
father
gave
me
when
he
died
in
my
arms.
Damals
war
ich
noch
ein
Kind
Back
then
I
was
still
a
child,
Doch
diese
Zeit
ist
so
lange
schon
vorbei
But
that
time
is
so
long
gone.
Meine
Jugend
verlor
ich
im
Krieg
I
lost
my
youth
in
the
war,
Meine
Unschuld
vom
Blut
der
Feinde
fortgewaschen
My
innocence
washed
away
by
the
blood
of
my
enemies.
Ihre
Todesschreie
töten
einen
Teil
von
mir
Their
death
cries
killed
a
part
of
me,
Bis
nur
noch
blieb,
was
ich
jetzt
bin...
Until
only
that
which
I
am
now
remained...
Und
so
graut
der
junge
Morgen
And
so
the
young
morning
dawns,
Die
Feuer
vor
den
Zelten
sind
längst
verloschen
The
fires
in
front
of
the
tents
have
long
since
been
extinguished.
Meine
Augen
starren
in
die
letzte
Glut
My
eyes
stare
into
the
last
of
the
embers,
Kaum
jemand
fand
Schlaf
in
dieser
Nacht
Hardly
anyone
slept
this
night.
Behutsam
beginn
ich
mein
Pferd
zu
satteln
Carefully
I
begin
to
saddle
my
horse,
Und
streichle
ein
letztes
Mal
den
nackten
Stahl
And
stroke
the
bare
steel
for
the
last
time,
Der
bald
verkrusten
wird
vom
Blut
des
Feindes
Which
will
soon
be
encrusted
with
the
blood
of
the
enemy.
Nur
noch
wenige
Stunden,
dann
beginnt
das
Morden
Only
a
few
hours
to
go
until
the
killing
begins.
Ich
denke
zurück
an
die
Schlachten,
die
ich
schlug
I
think
back
to
the
battles
I
fought,
Jede
Narbe
an
meinem
Leib
erzählt
ihre
Geschichte
Every
scar
on
my
body
tells
its
own
story.
Wie
vielen
ich
den
Tod
brachte,
weiß
ich
nicht
mehr
How
many
I
have
brought
death
to,
I
no
longer
know,
Hunderte
Gesichter,
deren
Namen
ich
nicht
kannte
Hundreds
of
faces
whose
names
I
never
learned.
Doch
keines
davon
werd
ich
je
vergessen
But
I
will
never
forget
any
of
them.
Längst
stehen
wir
in
Reih
und
Glied
We
have
long
since
stood
in
line,
Die
Schlachtformation
ist
eingenommen
The
battle
formation
is
in
place,
Der
Feind
als
bloßer
Scherenschnitt
am
Horizont
The
enemy
as
a
mere
silhouette
on
the
horizon,
Doch
jeder
Schritt
bringt
mich
ihm
näher
But
every
step
brings
me
closer
to
them.
Dann
endlich
klirrt
der
Stahl
auf
nackten
Stahl
Then
at
last
steel
clashes
on
naked
steel,
Die
Welt
um
mich
herum
färbt
sich
scharlachrot
The
world
around
me
turns
scarlet
Wie
im
Wahnsinn
kämpfe
ich
um
mein
Leben
Like
a
madman,
I
fight
for
my
life,
Doch
irgendwann
endet
auch
dies...
But
at
some
point
this
too
will
end...
Ein
letztes
Mal
heben
sich
meine
Lieder
One
last
time
my
songs
rise,
Mein
Leib
vereert
vom
Hieb
der
Schwerter
My
body
mangled
by
the
blows
of
swords,
Die
Sonne
entschwindet
im
blutroten
Licht
The
sun
disappears
in
the
blood-red
light,
Ihren
letzten
Strahl
nehm
ich
mit
hinüber...
I
take
its
last
ray
with
me
on
my
journey...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Michael Lenz, Michael Roth, Ronny Fimmel
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.