Eisregen - Was Vom Leben Übrig Bleibt - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Was Vom Leben Übrig Bleibt - EisregenÜbersetzung ins Englische




Was Vom Leben Übrig Bleibt
What Remains of Life
Wenn in ein paar Stunden die Nacht anbricht
When night falls in a few hours,
Und des Winters Kälte durch das Mauerwerk kriecht
And winter's cold creeps through the masonry,
Dann lösch ich sachte das Kerzenlicht
Then I'll gently extinguish the candlelight
Und wisch' den Schweiß aus meinem Gesicht.
And wipe the sweat from my face.
Ich nehm' das Messer in meine Hand,
I take the knife in my hand,
In seiner Schärfe hab ich meinen Weg erkannt,
In its sharpness, I have recognized my path,
Leg' mein Vertrauen in die Kraft der Klinge,
I place my trust in the power of the blade,
Sie wird mir helfen, wenn ich mit dem Tode ringe.
It will help me when I wrestle with death.
Ich werd' mein Aderwerk in kleine Teile schneiden,
I will cut my veins into small pieces,
Einen Schwall aus Blut bis hin zum Ende treiben,
Drive a torrent of blood to the very end,
Werd' überall im Haus sein dunkles Blut vergießen,
Will spill my dark blood everywhere in the house,
Mein Leben wird in langen Bahnen aus mir fließen.
My life will flow from me in long streams.
Ich frage dich, wofür hab ich gelebt,
I ask you, what did I live for,
Was waren meine Ziele, wonach hab' ich gestrebt?
What were my goals, what did I strive for?
Wenn bald zum letzen Male das Licht ausgeht,
When the light goes out for the last time soon,
Dann ist dies meine Antwort, noch ist es nicht zu spät.
Then this is my answer, it is not too late.
All das Blut, all der Samen, all die Tränen,
All the blood, all the seed, all the tears,
Die ich vergossen in meinem Leben.
That I shed in my life.
All der Schmerz, all das Leid, all mein Sehnen,
All the pain, all the suffering, all my longing,
Wird nun enden, mit meinem Leben.
Will now end, with my life.
Ich bereu' mein Zögern, den letzten Weg zu gehen,
I regret my hesitation to take the final path,
Ich konnte all die Jahre nicht die Wahrheit sehn.
I couldn't see the truth all these years.
Doch nun leg ich mein Vertrauen in die Kraft der Klinge,
But now I place my trust in the power of the blade,
Werde stark sein, wenn ich mit ihrer Schneide singe.
I will be strong when I sing with its edge.
Werd' mich öffnen, lass den Stahl sein Werk verrichten,
I will open myself, let the steel do its work,
Werde Schnitt um Schnitt meine Existenz vernichten.
Cut by cut, I will destroy my existence.
Wird mich baden, in meinem eigenen Blut,
Will bathe myself in my own blood,
Es wird mich säubern von meinem Hass und meiner Wut.
It will cleanse me of my hate and my anger.
Es ist vollbracht, die ersten Schnitte klaffen tief,
It is done, the first cuts gape deep,
Ich trank den ersten Tropfen, der aus den Wunden lief,
I drank the first drop that ran from the wounds,
Sein Geschmack macht meine Seele stark, wappnet gegen all den Schmerz,
Its taste makes my soul strong, arms against all the pain,
Der noch kommen mag.
That may still come.
All das Blut, all der Samen, all die Tränen,
All the blood, all the seed, all the tears,
Die ich vergossen in meinem Leben.
That I shed in my life.
All der Schmerz, all das Leid, all mein Sehnen,
All the pain, all the suffering, all my longing,
Endet nun, mit meinem Leben.
Ends now, with my life.
Ich schneid' mit aller Kraft hinunter auf die Knochen;
I cut with all my might down to the bone;
Ich nehm' das zweite Messer, das erste hab' ich abgebrochen.
I take the second knife, the first one I broke.
Lass seinen Stahl durch mein Gewebe pflügen.
Let its steel plow through my tissue.
Die Kraft der Klinge zerschneidet all die Lügen.
The power of the blade cuts through all the lies.
Was vom Leben übrig bleibt:
What remains of life:
Ein bisschen Blut und ein zerfetzter Leib.
A little blood and a shredded body.





Autoren: Michael Roth, Theresa Trenks, Ronny Fimmel, Michael Lenz


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.