Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rámszakadék
Rámszakadék (Abgrund von Rám)
Tiszta
beat,
tiszta
szaft
Reiner
Beat,
reiner
Saft
Hozod
a
hírt,
eszed
a
szart
Du
bringst
die
News,
frisst
den
Mist
Eszed
a
számom,
ki
ez
a
lány?
Du
frisst
meine
Nummer,
wer
ist
diese
Frau?
Ki
ez
a
pultos?
Kié
a
bár?
Wer
ist
diese
Barkeeperin?
Wem
gehört
die
Bar?
Ez
egy
osztálybazár
Das
ist
ein
Klassenbasar
Idehoztál
lazát
Du
hast
Entspannung
hergebracht
Idehozod
a
lányt
Du
bringst
das
Mädchen
her
Idehozod
a
lányt
Du
bringst
das
Mädchen
her
Anyuka,
mondja,
miért
ilyen
a
lánya
szeme?
Mama,
sag,
warum
sind
die
Augen
ihrer
Tochter
so?
Kicsit
beiszunk,
ezt
szeretem,
ha
lágy
a
zene
Wir
trinken
ein
bisschen,
ich
mag
es,
wenn
die
Musik
sanft
ist
Kicsit
tépünk,
kicsit
fáradt
Wir
ziehen
ein
bisschen,
sind
ein
bisschen
müde
Nagyot
lépünk,
nagyot
várhat
Wir
machen
große
Schritte,
können
Großes
erwarten
Na
hol
vagyok
tes?
Hol
van
a
számla?
Na,
wo
bin
ich,
Kumpel?
Wo
ist
die
Rechnung?
Kicsi
vagyok,
nagyot
rakok
minden
számra
Ich
bin
klein,
aber
ich
lege
auf
jeden
Song
viel
drauf
Mindenki
meghív,
nálam
az
ára
Jeder
lädt
mich
ein,
bei
mir
liegt
der
Preis
Kérdezd
meg,
hogy
miért
nézek
csak
családra
Frag
mich,
warum
ich
nur
auf
Familie
schaue
Szalai
meghív,
Gyuben
állja
Szalai
lädt
ein,
Gyuben
zahlt
Hány
feles?
Tíz,
mennyi
az
ára?
Wie
viele
Kurze?
Zehn,
was
ist
der
Preis?
Anyuka
eltilt,
apuka
várja
Mama
verbietet
es,
Papa
wartet
Tátongva
nézi,
hogy
mivé
lett
a
lánya
Sie
staunt,
was
aus
ihrer
Tochter
geworden
ist
Én
csak
csukott
szemmel
lebegek
a
városom
felett
Ich
schwebe
nur
mit
geschlossenen
Augen
über
meiner
Stadt
Kicsit
sáros
a
cipőm,
de
ma
záporos
leszek
Meine
Schuhe
sind
etwas
schmutzig,
aber
heute
werde
ich
regnerisch
Lehet
le
is
ereszkedem,
amíg
átmos
a
víz
Vielleicht
steige
ich
sogar
herab,
während
mich
das
Wasser
durchspült
Te
is
tudod
nagyon
jól,
hogy
mikor
álmosan
hívsz
Du
weißt
auch
sehr
gut,
wann
du
mich
schläfrig
anrufst
Én
sosem
beszélek,
még
ha
meg
is
tehetném
Ich
rede
nie,
auch
wenn
ich
es
könnte
Akarok,
de
nem
jön
össze,
akkor
sem
ha
szeretném
Ich
will,
aber
es
klappt
nicht,
auch
wenn
ich
es
möchte
Nagyon
sok
dologban
hiszek,
de
nem
vagyok
keresztény
Ich
glaube
an
viele
Dinge,
aber
ich
bin
kein
Christ
Mindig
elcsodálkozom
minden
naplementén
Ich
staune
immer
wieder
über
jeden
Sonnenuntergang
Ha
a
nap
lement
én
mindig
átalakulok
Wenn
die
Sonne
untergegangen
ist,
verwandle
ich
mich
immer
Minden
molekulám
pezseg,
újra
elkap
a
fless
Jedes
meiner
Moleküle
prickelt,
der
Flash
erwischt
mich
wieder
Megérzem
a
méreg
szagát,
egyből
rászabadulok
Ich
spüre
den
Geruch
des
Giftes,
stürze
mich
sofort
darauf
Megint
mindkét
kezem
remeg,
lehet
ma
sem
marad
kess
Wieder
zittern
meine
beiden
Hände,
vielleicht
bleibt
heute
kein
Bargeld
De
én
felszabadulni
már
csakis
általa
tudok
Aber
ich
kann
mich
nur
dadurch
befreien
Azt
sem
tudom
merre
megyek,
fasza
város
ez
a
Pest
Ich
weiß
nicht
einmal,
wohin
ich
gehe,
diese
Stadt
Pest
ist
echt
geil
Egy
éjszaka
alatt
minimum
száz
fele
futok
In
einer
Nacht
laufe
ich
mindestens
hundert
Wege
Aztán
összeesek
valahol,
és
találj
meg
tes
(woah)
Dann
breche
ich
irgendwo
zusammen,
und
finde
mich,
Kumpel
(woah)
Na
hol
vagyok
tes?
Hol
van
a
számla?
Na,
wo
bin
ich,
Kumpel?
Wo
ist
die
Rechnung?
Kicsi
vagyok,
nagyot
rakok
minden
számra
Ich
bin
klein,
aber
ich
lege
auf
jeden
Song
viel
drauf
Mindenki
meghív,
nálam
az
ára
Jeder
lädt
mich
ein,
bei
mir
liegt
der
Preis
Kérdezd
meg,
hogy
miért
nézek
csak
családra
Frag
mich,
warum
ich
nur
auf
Familie
schaue
Szalai
meghív,
Gyuben
állja
Szalai
lädt
ein,
Gyuben
zahlt
Hány
feles?
Tíz,
mennyi
az
ára?
Wie
viele
Kurze?
Zehn,
was
ist
der
Preis?
Anyuka
eltilt,
apuka
várja
Mama
verbietet
es,
Papa
wartet
Tátongva
nézi,
hogy
mivé
lett
a
lánya
Sie
staunt,
was
aus
ihrer
Tochter
geworden
ist
Ma
is
magasabbra
szállok,
mint
a
Rám-szakadék
Heute
steige
ich
höher
als
die
Rám-Schlucht
Hogyha
tehetném
be
soha,
csakis
rádszakadnék
Wenn
ich
könnte,
würde
ich
nur
auf
dich
herabstürzen
Ezek
kisgyerekek,
a
homokban
játszanak
még
Das
sind
kleine
Kinder,
die
noch
im
Sand
spielen
Eleged
van
belőlük,
a
jelek
látszanak
rég
Du
hast
genug
von
ihnen,
die
Zeichen
sind
schon
lange
sichtbar
Velem
nem
kell
tenned
takaréglángra
magad
Mit
mir
musst
du
dich
nicht
auf
Sparflamme
setzen
Minden
velem
töltött
perc
neked
szárnyakat
ad
Jede
Minute
mit
mir
gibt
dir
Flügel
Minden
jó
lesz,
hidd
el,
csak
add
nekem
át
az
agyad
Alles
wird
gut,
glaub
mir,
gib
mir
einfach
deinen
Verstand
Ez
a
sok
hülye
fasz
a
valóságban
ragad
Diese
vielen
Idioten
bleiben
in
der
Realität
stecken
Na
hol
vagyok
tes?
Hol
van
a
számla?
Na,
wo
bin
ich,
Kumpel?
Wo
ist
die
Rechnung?
Kicsi
vagyok,
nagyot
rakok
minden
számra
Ich
bin
klein,
aber
ich
lege
auf
jeden
Song
viel
drauf
Mindenki
meghív,
nálam
az
ára
Jeder
lädt
mich
ein,
bei
mir
liegt
der
Preis
Kérdezd
meg,
hogy
miért
nézek
csak
családra
Frag
mich,
warum
ich
nur
auf
Familie
schaue
Szalai
meghív,
Gyuben
állja
Szalai
lädt
ein,
Gyuben
zahlt
Hány
feles?
Tíz,
mennyi
az
ára?
Wie
viele
Kurze?
Zehn,
was
ist
der
Preis?
Anyuka
eltilt,
apuka
várja
Mama
verbietet
es,
Papa
wartet
Tátongva
nézi,
hogy
mivé
lett
a
lánya
Sie
staunt,
was
aus
ihrer
Tochter
geworden
ist
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Andras Tircs, Bence Gyuris
Album
Osztálykép
Veröffentlichungsdatum
29-10-2021
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.