Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Orient Express
Восточный экспресс
Bruder,
sag
mir,
was
ist
Heimat
Брат,
скажи
мне,
что
такое
родина?
Heimat
ist
dort,
wo
ich
ein
Heim
hab′
Родина
там,
где
мой
дом.
Doch
stell'
dir
vor,
dort
war
ich
noch
keinmal
Но
представь,
я
там
ни
разу
не
был.
Köln
ist
in
meinem
Herzen
drin,
doch
"Nerelisin?"
Кёльн
в
моём
сердце,
но
"Nerelisin?"
Das
ist
eine
ganz
wichtige
Frage
bei
uns,
woher
wir
sind
Это
очень
важный
вопрос
у
нас,
откуда
мы
родом.
Die
kommt
dir
schnell
in
den
Sinn,
nach
"Hallo,
wie
heißt
du?"
Он
быстро
приходит
на
ум
после
"Привет,
как
тебя
зовут?".
Ich
bin
Ek
und
komm′
aus
Sivas,
so,
jetzt
weißt
du's
Я
Эк,
и
я
из
Сиваса,
вот,
теперь
ты
знаешь.
Und
wenn
du
deine
Heimat
auch
nur
ab
und
zu
heimsuchst
И
если
ты
посещаешь
свою
родину
хотя
бы
изредка,
Bist
du
klar
im
Vorteil,
denn
ich
kam
noch
keinmal
dazu
У
тебя
явное
преимущество,
ведь
у
меня
никогда
не
было
такой
возможности.
Es
ist
mir
unangenehm,
ich
hab'
nie
meine
Wurzeln
gesehen
Мне
неловко,
я
никогда
не
видел
своих
корней.
Und
es
versäumt,
mal
diese
Stadt
durchzugehen
И
упустил
возможность
пройтись
по
этому
городу.
Denn
es
ist
leider
′ne
Schande,
dass
ich
sie
einfach
nicht
kannte
Ведь
это,
к
сожалению,
позор,
что
я
его
просто
не
знаю.
Von
wo
meine
Verwandten
und
ich
ja
eigentlich
stammten
Откуда
мои
родственники
и
я,
собственно,
родом.
Irgendwie
schäm′
ich
mich
dafür,
dass
ich
nie
dagewesen
bin
Мне
почему-то
стыдно,
что
я
там
никогда
не
был.
Ist
es
nicht
grad
des
Lebens
Sinn,
dass
wir
erfahren,
wer
wir
sind?
Разве
не
смысл
жизни
в
том,
чтобы
узнать,
кто
мы?
Ich
nehm'
den
Orient
Express,
auf
der
Suche
nach
dem
Paradies
Я
сажусь
на
Восточный
экспресс
в
поисках
рая,
Dass
man
in
Zukunft
sieht,
welches
Blut
in
meinen
Adern
fließt
Чтобы
в
будущем
увидеть,
какая
кровь
течёт
в
моих
жилах.
Sivas′ın
yollarına
(Yeah)
Sivas′ın
yollarına
(Да)
Çıkayım
dağlarına
(Ah)
Çıkayım
dağlarına
(Ах)
Bırak
ben
beni
vuram
Bırak
ben
beni
vuram
(Позволь
мне
поразить
себя)
Ölüm
gitmez
zoruma
Ölüm
gitmez
zoruma
(Смерть
не
тронет
меня)
Der
Orient
Express
Восточный
экспресс
Sivas'ın
yollarına
(Yeah)
Sivas'ın
yollarına
(Да)
Çıkayım
dağlarına
(Ah)
Çıkayım
dağlarına
(Ах)
Bırak
ben
beni
vuram
Bırak
ben
beni
vuram
(Позволь
мне
поразить
себя)
Ölüm
gitmez
zoruma
Ölüm
gitmez
zoruma
(Смерть
не
тронет
меня)
Schwester,
sag
mir,
was
ist
Heimat
Сестра,
скажи
мне,
что
такое
родина?
Heimat
ist,
was
dein
Leben
freimacht
Родина
- это
то,
что
освобождает
твою
жизнь.
Doch
wenn
du
nicht
mal
weißt
wo,
ist
das
nicht
einfach
Но
если
ты
даже
не
знаешь,
где
это,
это
непросто.
Ich
bleib
wach
bei
Nacht
in
meinem
Abteil
Я
не
сплю
по
ночам
в
своём
купе
Und
denke
nach,
wie
wird
meine
Heimat
wohl
sein
И
думаю,
какой
же
будет
моя
родина.
Ist
es
ein
toller
Ort,
bin
ich
willkommen
dort
Это
прекрасное
место?
Будут
ли
мне
там
рады?
Oder
kräht
kein
Hahn
nach
mir,
wenn
ich
durch
die
Stadt
spazier′
Или
ни
один
петух
не
прокукарекает
мне
вслед,
когда
я
буду
гулять
по
городу?
Mein
Türkisch,
es
verschwindet
Мой
турецкий
исчезает.
Ich
kann's
fast
nicht
mehr
sprechen
Я
почти
не
могу
на
нём
говорить.
Aber
irgendwie
verbindet
mich
hier
was
mit
den
Menschen
Но
что-то
связывает
меня
здесь
с
людьми.
Denn
ihr
seht
so
aus
wie
ich
und
ich
seh′
so
aus
wie
ihr
Ведь
вы
выглядите
так
же,
как
я,
а
я
выгляжу
так
же,
как
вы.
Sivas,
ich
kenn'
dich
nicht,
warum
sehn'
ich
mich
nach
dir
Сивас,
я
тебя
не
знаю,
почему
я
по
тебе
скучаю?
Meine
Seele,
sie
gefriert,
es
war
so,
wie
es
mein
Herz
befahl
Моя
душа
замерзает,
всё
было
так,
как
велело
моё
сердце.
Denn
ich
betrete
deinen
Boden
jetzt
zum
ersten
Mal
Ведь
я
ступаю
на
твою
землю
впервые.
Und
weil
ich
bis
jetzt
meinem
Opa
auf
den
Fersen
war
И
поскольку
до
сих
пор
я
следовал
по
пятам
моего
деда,
Möchte
ich
wissen,
wie
die
Sonne
oben
auf
die
Berge
strahlt
Я
хочу
узнать,
как
солнце
светит
на
вершины
гор.
Zeig
mir
den
Weg,
wenn
ich
mich
auf
die
Reise
begeb′
Покажи
мне
путь,
когда
я
отправлюсь
в
путешествие.
Dede,
ich
hab′s
geschafft,
doch
du
kannst
es
leider
nicht
sehen
Дедушка,
я
сделал
это,
но
ты,
к
сожалению,
не
можешь
этого
увидеть.
Wenn
du
auf
den
Wegen
von
Sivas
im
Leben
noch
nie
warst
Если
ты
никогда
не
был
на
дорогах
Сиваса,
Und
es
dein
ewiges
Ziel
war,
einmal
hier
hinzukommen
И
твоей
вечной
целью
было
попасть
сюда,
Nimm
den
Orient
Express,
denn
dann
holt
er
dich
hier
weg
Сядь
на
Восточный
экспресс,
и
он
привезёт
тебя
сюда.
Und
den
sogenannten
Fleck
Erde
findest
du
schon
И
ты
найдёшь
этот
клочок
земли.
Denn
das
ist
Heimat
für
mich
und
was
ist
Heimat
für
dich
Ведь
это
родина
для
меня,
а
что
такое
родина
для
тебя?
Jeder
hat
so
einen
Ort,
doch
vielleicht
weißt
du's
noch
nicht
У
каждого
есть
такое
место,
но,
возможно,
ты
ещё
не
знаешь.
Es
ist
dieser
Ort,
der
dir
zeigt,
wer
du
bist
Это
то
место,
которое
показывает
тебе,
кто
ты
есть.
Den
du
finden
wirst,
bevor
einmal
die
Zeit
uns
erlischt
Которое
ты
найдёшь,
прежде
чем
время
погасит
нас.
Kara
saçın
dolam
dolam
Kara
saçın
dolam
dolam
(Твои
черные
волосы
обвивают
меня)
Boynunda
urganın
olam
Boynunda
urganın
olam
(Я
стану
веревкой
на
твоей
шее)
Eğer
başka
yar
seversen
Eğer
başka
yar
seversen
(Если
ты
полюбишь
другую)
Buralarda
nasıl
duram?
Buralarda
nasıl
duram?
(Как
я
могу
здесь
остаться?)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Demay Christian, Bora Ekrem
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.