Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Buena, Bonita y Barata (En Directo)
Хорошая, Красивая и Дешевая (Вживую)
Antes
de
conocer
a
Cancerbero
Прежде
чем
узнать
Цербера
Y
bajar
hasta
las
puertas
del
averno
И
спуститься
к
вратам
ада
Yo
llevo
un
letrero
en
mi
cara
На
лице
моём
— объявление:
Yo
vendo
mi
alma,
¿quién
quiere
comprarla?
Продаю
душу,
кто
хочет
купить?
Antes
de
que
cese
la
lluvia
Пока
дождь
не
прекратится,
Antes
de
que
hable
el
silencio
Пока
тишина
не
заговорит,
Yo
llevo
un
letrero
en
mi
cara
На
лице
моём
— объявление:
Yo
vendo
mi
alma,
¿quién
quiere
comprarla?
Продаю
душу,
кто
хочет
купить?
Antes
que
me
canten
mi
réquiem
Пока
мне
не
споют
реквием,
Y
el
otoño
vista
al
suelo
de
hojas
И
осень
не
устелет
землю
листвой,
Yo
vendo
bonita
y
barata
Продаю
красиво
и
дёшево
—
Ahí
tienes,
¿quién
compra?,
yo
vendo
mi
alma
Вот
она,
кто
купит?
Продаю
душу!
Antes
que
mi
ilusión
se
me
muera
Пока
мечта
во
мне
не
умрёт,
Que
mi
rosal
marchite
en
la
primavera
Пока
мой
розовый
куст
не
завянет
весной,
Yo
llevo
un
letrero
en
mi
cara
На
лице
моём
— объявление:
Yo
vendo
mi
alma,
¿quién
quiere
comprarla?
Продаю
душу,
кто
хочет
купить?
Porque
sin
ti
ya
no
soy
nada
Без
тебя
я
— ничто,
En
mi
ceguera
solo
manda
tu
mirada
В
моей
слепоте
правит
лишь
твой
взгляд,
Porque
sin
ti
ando
perdido
Без
тебя
я
— потерянный,
Deambulo
errante
en
los
caminos
del
olvido
Брожу
один
в
дорогах
забвения.
Antes
que
salude
a
mi
derrota
Пока
не
сдамся
поражению,
Antes
que
me
vistan
de
agonía
Пока
не
оденусь
в
агонию,
Antes
que
derrame
una
gota
Пока
не
прольётся
слеза
De
puro
recuerdo
de
melancolía
От
чистой
тоски
по
прошлому.
Antes
que
me
duela
el
momento
Пока
боль
не
накроет
момент,
Antes
que
respire
tempestades
Пока
не
вдохну
ураганы,
Antes
de
que
todo
sea
negro
Пока
всё
не
станет
чёрным,
Que
tenga
consuelo
cargado
de
males
И
не
найдётся
утешения
в
бедах.
Antes
que
mi
barca
sin
vela
Пока
моя
лодка
без
паруса
Zozobre
en
el
mar
de
la
deriva
Не
пойдет
ко
дну
в
море
скитаний,
Antes
que
la
paz
y
la
armonía
Пока
мир
и
гармония
Y
este
puto
destino
me
lance
una
ofensiva
И
этот
чёртов
рок
не
нанесут
удар.
Antes
de
tener
un
despido
Пока
не
получу
прощанье
De
la
mano
de
un
viaje
sin
vuelta
Из
рук
пути
без
возврата,
Antes
del
verbo
merecí
Пока
глагол
"заслужил"
De
haberte
tenido
de
pluscuamperfecta
Не
станет
"имел
тебя"
в
прошлом.
Porque
sin
ti
ya
no
soy
nada
Без
тебя
я
— ничто,
En
mi
ceguera
solo
manda
tu
mirada
В
моей
слепоте
правит
лишь
твой
взгляд,
Porque
sin
ti
ando
perdido
Без
тебя
я
— потерянный,
Deambul,
errante
en
los
caminos
del
olvido
Брожу
один
в
дорогах
забвения.
¡Uno
ustedes,
a
ver!
Давайте,
все
вместе!
Porque
sin
ti
ya
no
soy
nada
(vamo,
Madrid)
Без
тебя
я
— ничто
(вперёд,
Мадрид),
En
mi
ceguera
solo
manda
tu
mirada
(la
podemo
hacer
más
fuerte)
В
моей
слепоте
правит
лишь
твой
взгляд
(сделаем
громче),
Porque
sin
ti
ando
perdido
Без
тебя
я
— потерянный,
Deambulo
errante
en
los
caminos
del
olvido
(viva,
viva,
viva)
Брожу
один
в
дорогах
забвения
(вива,
вива,
вива).
Porque
sin
ti
ya
no
soy
nada
Без
тебя
я
— ничто,
En
mi
ceguera
solo
manda
tu
mirada
В
моей
слепоте
правит
лишь
твой
взгляд,
Porque
sin
ti
ando
perdido
Без
тебя
я
— потерянный,
Deambulo
errante
en
los
caminos
del
olvido
Брожу
один
в
дорогах
забвения.
Antes
de
ser
anonimato
Пока
не
стану
тенью
De
las
curvas
que
tiene
tu
cuerpo,
yo
Изгибов
твоего
тела,
я
Yo
vendo
mi
alma
Продаю
свою
душу.
Porque
sin
ti
ya
no
soy
nada
Без
тебя
я
— ничто,
En
mi
ceguera
solo
manda
tu
mirada
В
моей
слепоте
правит
лишь
твой
взгляд,
Porque
sin
ti
ando
perdido
Без
тебя
я
— потерянный,
Deambulo
errante
en
los
caminos
del
olvido
(¡último,
fuerte,
fuerte!)
Брожу
один
в
дорогах
забвения
(последний,
громче,
громче!).
Porque
sin
ti
ya
no
soy
nada
Без
тебя
я
— ничто,
En
mi
ceguera
solo
manda
tu
mirada
В
моей
слепоте
правит
лишь
твой
взгляд,
Porque
sin
ti
ando
perdido
Без
тебя
я
— потерянный,
Deambulo
errante
en
los
caminos
del
olvido
Брожу
один
в
дорогах
забвения.
Muchas
gracias,
¿cómo
estamos?
(¡Bien!)
Спасибо,
как
вы?
(Хорошо!)
Bueno,
hay
un
tema
que
dice
Есть
песня,
где
поётся:
"Mujer,
mujer,
mujer
«Женщина,
женщина,
женщина,
Que
fuiste
concebida
para
acompañar
al
hombre
Ты
создана,
чтоб
быть
рядом
с
мужчиной,
Hermana,
madre,
amiga,
son
algunos
de
los
nombres
Сестра,
мать,
подруга
— лишь
часть
имён,
Que
hay
que
ser
un
hijo
de
puta
pa
tenerlo
que
manchar"
Но
чтобы
запятнать
их
— надо
быть
сволочью».
Eso,
creo
que
es
una
verdad
como
un
templo
Это
— истина,
ясная
как
день,
Porque
primero
le
voy
a
dar
gracias
al
cielo
Сначала
благодарю
небеса
Por
hacer
que
el
misterio
de
la
vida
lo
dé
una
mujer
За
то,
что
тайну
жизни
дарит
женщина,
Y
al
falso,
machista
y
embustero
А
лжецам,
мачистам
и
лицемерам
Que
me
digan,
¿de
qué
sexo
fue
a
nacer?
Спрошу:
какого
пола
были
вы
при
рождении?
No
crean,
no
crean
que
mi
palabra
es
el
evangelio
Не
думайте,
будто
мои
слова
— Евангелие,
Pues
nunca,
nunca
fui
maestro
en
el
amor
Я
никогдa
не
был
мудрецом
в
любви,
Pero
qué
suerte
que
en
el
mundo
de
los
ciegos
Но
как
везенье,
что
в
мире
слепых
El
tacto
y
el
instinto
sean
pasión
Осязание
и
инстинкт
— это
страсть,
Pero
qué
mala
suerte
que
en
el
mundo
de
los
necios
И
как
невезенье,
что
в
мире
глупцов
Se
confunda
la
codicia
y
el
rencor
Жадность
и
злоба
путаются
в
лицах.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jose Luis Figuereo Franco
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.