Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Historias de Sevilla
Истории Севильи
Si
yo
pudiera
parar
el
tiempo
Если
б
мог
я
время
остановить,
igual
que
paraito
las
olas
del
mar,
как
волны
морские
застыть,
yo
pararia
en
todo
momento,
я
бы
замер
в
каждом
мгновенье,
aquellos
ojos
negros
que
no
saben
mirar
пред
теми
чёрными
очами,
что
не
умеют
глядеть.
Ay!
sin
remordimiento
Ах!
Без
угрызений
совести,
lere
lere
lere
sin
saber
amar.
лере
лере
лере,
не
зная
любви.
AY
en
las
Islas
Baleare(bis)aiiii!
Ай,
на
Балеарских
островах
(бис)
айййй!
se
me
perdieron
las
alpargatas.
я
потерял
свои
эспадрильи.
Y
mira
como
no
las
encuentre.ai,
ai!
И
если
не
найду
их
— ай,
ай!
se
va
a
formar
la
zaragata.
начнётся
здесь
большой
скандал.
ai,
en
la
islas
baleares
se
me
perdieron
la
apargata!
Ай,
на
Балеарских
островах
я
потерял
свои
эспадрильи!
Siempre
fue
de
madruga',
Всегда
на
рассвете,
cada
vez
que
yo
te
ensueño,
каждый
раз,
как
ты
мне
снишься,
siempre
fue
de
madruga'.
всегда
на
рассвете,
Te
busco
yo
no
te
encuentro(bis)
ищу
тебя
— не
нахожу
(бис)
lerele
lere
lerele
ai!
lerele
lerele
la!...
лереле
лере
лереле
ай!
лереле
лереле
ля!..
ai,!
lerele
lere
lerele
ai!
lerele
lerele
la!...
Ай!
лереле
лере
лереле
ай!
лереле
лереле
ля!..
Se
muera
Mortadelo
y
Filemon(bis)(6)
Умрёт
Мортадельо
и
Филémon
(бис)(6)
flores
del
campo
pa
que
tu
me
quieras(bis)
полевые
цветы,
чтоб
ты
меня
любила
(бис)
que
ya
"lavalavin"
bombera(bis)(4)
уж
"лавалавин"
пожарная
(бис)(4)
Anoche
i
en
la
plazuela,
sentaito
en
un
banco,
Прошлой
ночью
на
площадке,
сидя
на
скамейке,
hubo
quien
me
dijo
loco,
y
otro
tonto
enamorado,
кто-то
назвал
меня
безумцем,
а
кто-то
— влюблённым
дураком,
y
que
sabe
la
gente(bis)
si
el
amor,
no
es
locura
да
что
знают
люди
(бис)
если
любовь
— не
безумие,
que
se
queda
por
tu
mente,
что
поселилось
в
твоём
разуме,
el
amor
es
el
momento
a
veces
frio,
любовь
— это
миг,
то
холодный,
otras
calor,
alegrias,
llanto
y
pena
то
жаркий,
радость,
слёзы
и
боль,
sentimientos,
luz
pasion.
чувства,
свет,
страсть.
El
motor
de
la
conciencia,
Мотор
сознания,
el
empobrecer
de
la
inocencia
обнищание
невинности
i
el
pecado
de...
eL
aIrE(bis)
и
грех...
воздуха
(бис)
y
que
mueve
tu
pelo,
что
шевелит
твои
волосы,
son
cosillas
insignificantes
это
мелочи
незначительные,
me
muero
de
celos(bis)(3)
умираю
от
ревности
(бис)(3)
En
una
cabaña
que
tengo
en
mitad
del
bosque
В
хижине,
что
стоит
среди
леса,
alli
quiero
verte
prima
sea
de
dia
o
sea
de
noche.
там
хочу
видеть
тебя,
кузина,
будь
то
день
или
ночь.
Si
yo
pudiera
parar
el
tiempo
Если
б
мог
я
время
остановить,
igual
que
paraito
las
olas
del
mar
как
волны
морские
застыть,
yo
pararia
en
todo
momento
я
бы
замер
в
каждом
мгновенье,
aquellos
ojos
negros
que
no
saben
mirar
пред
теми
чёрными
очами,
что
не
умеют
глядеть.
ai!
Sin
remordimiento.lere
lere
lere
Ах!
Без
угрызений
совести,
лере
лере
лере
Sin
saber
amar.
не
зная
любви.
Si
yo
pudiera
parar
el
tiempo
Если
б
мог
я
время
остановить,
igual
que
paraito
las
olas
del
mar
как
волны
морские
застыть,
yo
pararia
en
todo
momento
я
бы
замер
в
каждом
мгновенье,
aquellos
ojos
negros
que
no
saben
mirar
пред
теми
чёрными
очами,
что
не
умеют
глядеть.
ai!
Sin
remordimiento.lere
lere
lere...
Ах!
Без
угрызений
совести,
лере
лере
лере...
Sin
saber
amar
не
зная
любви.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jose Luis Figuereo Franco
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.