Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vendimias Moras
Мавританские виноградники
A
la
vendimia
mora,
mora,
mora,
В
мавританские
виноградники,
ах,
виноградники,
A
la
vendimia
yo
me
voy
a
"najá",
В
эти
виноградники
я
уезжаю
с
тобой,
Pa
juntar
cuatro
doblones,
Чтоб
добыть
мне
дублоны,
Que
no
me
falte
de
na
Чтоб
не
нуждаться
ни
в
чём.
A
la
vendimia
mora,
mora,
mora,
В
мавританские
виноградники,
ах,
виноградники,
A
la
vendimia
yo
me
voy
a
"najá",
В
эти
виноградники
я
уезжаю
с
тобой,
Pa
juntar
cuatro
doblones,
Чтоб
добыть
мне
дублоны,
Que
no
me
falte
de
na
Чтоб
не
нуждаться
ни
в
чём.
Pasaste
por
mis
umbrales
Ты
прошла
у
моего
порога,
Y
la
noche
se
hizo
día,
И
ночь
стала
как
день,
Tu
te
morías
por
verme
Ты
сгорала
когда-то
по
мне,
Y
ahora
soy
yo
el
que
se
muere,
А
теперь
я
сгораю
сам
—
Las
vueltas
que
da
la
vía.
Вот
каков
путь
у
судьбы.
Te
conformabas
con
verme
Ты
довольствовалась
взглядом,
Y
en
tu
boca
siempre
no,
Но
в
ответ
был
лишь
отказ,
Grandes
fatigas
las
mías,
А
мои
муки
— как
ад,
El
más
infeliz
de
este
mundo
Даже
самый
несчастный
в
мире,
Está
viviendo
mejor
que
yo.
Живёт
счастливей,
чем
я.
Me
compadezco,
pobre
del
pobre
Жаль
мне
тебя,
бедную,
бедную,
Y
pobrecito
del
que
se
duerme.
И
несчастного,
кто
задремал.
Con
los
amores
hay
que
estar
alerta
С
любовью
надо
быть
начеку,
Si
no
se
los
lleva
la
corriente.
А
то
унесет
её
ветер.
Te
entren
buenos
pensamientos
Пусть
добрые
мысли
придут,
Y
que
me
vuelvas
a
querer.
И
снова
полюбишь
меня.
Se
deja
llevar
por
el
sueño
de
unos
besos,
Я
пленён
сном
от
твоих
поцелуев,
Túnica
morá
y
en
la
cara
un
pañuelo
Платье
багряное,
лицо
под
вуалью,
Dueña
de
un
sultán
de
mezquitas
de
terciopelo.
Госпожа
султана
в
бархатных
мечетях.
Lleva
tatuada
las
estrellas
y
los
vientos,
Ты
носишь
звёзды
и
ветра
как
знаки,
Vive
encadenada
a
las
arenas
del
desierto,
Но
в
пустыне
ты
скована
песками.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jose Luis Figuereo Franco
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.