Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
ella
que
le
gusta
que
todos
la
nombren
О
ней,
которая
любит,
чтобы
все
её
называли,
Con
una
guitarra
y
un
bombo
legüero
С
гитарой
и
бомбо
легеро,
A
ella
que
le
gusta
que
le
enciendan
coplas
О
ней,
которая
любит,
чтобы
ей
пели
куплеты,
Por
eso
te
nombra
mi
canto
Monteros
Поэтому
я
воспеваю
тебя,
Монтерос.
A
ella
que
me
viera
de
chango
mirando
О
ней,
которая
видела
меня
мальчишкой,
Al
ingenio
tibio
corazon
de
hierro
Смотрящим
на
завод,
тёплое
сердце
из
железа,
A
ella
que
las
cañas
la
visten
de
verde
О
ней,
которую
тростник
одевает
в
зелень,
Por
eso
te
nombro
en
mi
canto
Monteros
Поэтому
я
воспеваю
тебя
в
своей
песне,
Монтерос.
Y
mas
dulce
que
tus
guarapos
И
слаще
твоего
сока
гуарапо,
Son
las
niñas
que
hay
en
tu
pueblo
Девушки,
живущие
в
твоём
городе,
Se
que
por
tus
venas
de
azucar
despierta
Я
знаю,
что
по
твоим
сахарным
венам
пробуждается
Toda
la
alegria
mi
linda
Monteros.
Вся
радость,
моя
прекрасная
Монтерос.
A
ella
que
el
poeta
la
vio
tempranera
О
ней,
которую
поэт
увидел
на
рассвете,
Tarareando
duendes
de
vinos
pateros
Напевающей
мелодии
виноделов,
Y
dejo
en
su
cielo
la
rosa
galana
И
оставил
в
её
небе
прекрасную
розу,
Por
eso
te
nombra
mi
canto
Monteros
Поэтому
я
воспеваю
тебя
в
своей
песне,
Монтерос.
A
ella
que
en
noviembre
le
pide
a
los
grillos
О
ней,
которая
в
ноябре
просит
у
сверчков,
Otra
vez
el
canto
del
hombre
zafrero
Вновь
услышать
песню
сборщика
сахарного
тростника,
A
ella
que
le
gusta
que
le
enciendan
coplas
О
ней,
которая
любит,
чтобы
ей
пели
куплеты,
Por
eso
te
nombra
mi
canto
Monteros
Поэтому
я
воспеваю
тебя
в
своей
песне,
Монтерос.
Y
mas
dulce
que
tus
guarapos
И
слаще
твоего
сока
гуарапо,
Son
las
niñas
que
hay
en
tu
pueblo
Девушки,
живущие
в
твоём
городе,
Se
que
por
tus
venas
de
azucar
despierta
Я
знаю,
что
по
твоим
сахарным
венам
пробуждается
Toda
la
alegria
mi
linda
Monteros
Вся
радость,
моя
прекрасная
Монтерос.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: El Chango Nieto, Pedro Favini
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.