Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pampa de los Guanacos
Pampa de los Guanacos
De
Pampa
de
los
Guanacos
Von
Pampa
de
los
Guanacos
Yo
vine
dejando
una
flor.
Kam
ich
und
ließ
eine
Blume
zurück.
Amores
que
se
separan
Lieben,
die
sich
trennen
Padecen
martirio
y
dolor;
Erleiden
Qual
und
Schmerz;
De
Pampa
de
los
Guanacos
Von
Pampa
de
los
Guanacos
Yo
vine
dejando
una
ilusión.
Kam
ich
und
ließ
eine
Hoffnung
zurück.
Deje
sentidas
vidalas
Ich
ließ
gefühlvolle
Vidalas
zurück
Que
andando
por
ahi
aprendí;
Die
ich
unterwegs
dort
lernte;
Entonces
quedaron
listas
Damals
blieben
sie
Grabadas
dentro
de
mi.
Eingeprägt
in
mir.
Noches
de
cristal
y
plata
Nächte
aus
Kristall
und
Silber
Muy
pronto
me
vieron
ir
de
alli.
Sahen
mich
sehr
bald
von
dort
fortgehen.
En
coplas
amanecidas
In
Strophen
bei
Tagesanbruch
Viditay
te
di
mi
cantar,
Mein
Liebchen,
gab
ich
dir
mein
Lied,
Y
el
bombo
que
retumbaba
Und
der
Bombo,
der
dröhnte
Por
medio
de
aquel
quebrachal,
Mitten
durch
jenen
Quebrachal,
Se
pierde
y
en
la
distancia,
Verliert
sich
in
der
Ferne,
Y
hoy
solo
me
da
por
recordar.
Und
heute
bleibt
mir
nur
die
Erinnerung.
Doradas
vainas
de
enero,
Goldene
Schoten
des
Januars,
De
nuevo
las
quiero
gustar,
Wieder
möchte
ich
sie
kosten,
Añapita
para
aloja
Añapita
für
Aloja
Que
alegre
ayudaba
a
pisar,
Die
ich
fröhlich
half
zu
stampfen,
Son
como
besos
en
mi
alma
Sind
wie
Küsse
auf
meiner
Seele
Ya
nadie
me
los
puede
quitar
Niemand
kann
sie
mir
mehr
nehmen.
Amorcitos
que
se
quedan
Kleine
Lieben,
die
zurückbleiben
Para
una
mejor
ocasión,
Für
eine
bessere
Gelegenheit,
También
les
dejé
mi
caja,
Auch
ließ
ich
ihnen
meine
Caja,
Santuario
de
mi
corazón,
Heiligtum
meines
Herzens,
Para
que
entonen
vidalas
Damit
sie
Vidalas
anstimmen
Y
yo
vuelva
con
nueva
ilusión.
Und
ich
mit
neuer
Hoffnung
zurückkehre.
Tengo
una
espina
en
el
pecho
Ich
habe
einen
Dorn
in
der
Brust
Y
es
dura
como
el
cardón.
Und
er
ist
hart
wie
ein
Dorn.
Dicen
que,
al
hacerce
carne,
Man
sagt,
wenn
er
zu
Fleisch
wird,
Se
adentra
para
el
corazón...
Dringt
er
ins
Herz
ein...
Puede
que
tal
vez
me
encarne
Vielleicht
verkörpert
sich
in
mir
La
herida
de
mi
antigua
pasion.
Die
Wunde
meiner
alten
Leidenschaft.
De
Pampa
de
los
Guanacos
Von
Pampa
de
los
Guanacos
Yo
vine
dejando
una
flor.
Kam
ich
und
ließ
eine
Blume
zurück.
Amores
que
se
separan
Lieben,
die
sich
trennen
Padecen
martirio
y
dolor;
Erleiden
Qual
und
Schmerz;
De
Pampa
de
los
Guanacos
Von
Pampa
de
los
Guanacos
Yo
vine
dejando
una
ilusión.
Kam
ich
und
ließ
eine
Hoffnung
zurück.
Doradas
vainas
de
enero,
Goldene
Schoten
des
Januars,
De
nuevo
las
quiero
gustar,
Wieder
möchte
ich
sie
kosten,
Añapita
para
aloja
Añapita
für
Aloja
Que
alegre
ayudaba
a
pisar,
Die
ich
fröhlich
half
zu
stampfen,
Son
como
besos
en
mi
alma
Sind
wie
Küsse
auf
meiner
Seele
Ya
nadie
me
los
puede
quitar
Niemand
kann
sie
mir
mehr
nehmen.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: A. Carbajal, C. Juarez
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.