El Chojin - La Perversión Del Lenguaje (Con El Gran Wyoming) - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




La Perversión Del Lenguaje (Con El Gran Wyoming)
Извращение языка (с Эль Гран Вайоминг)
Nada es lo que parece,
Ничто не является тем, чем кажется,
A veces no hay por qué pero la gente miente,¿sabes?,
Иногда без причины, но люди лгут, знаешь?
Las palabras engañan,
Слова обманывают,
Si miras el contenido a veces todo cambia.
Если вникнуть в суть, иногда всё меняется.
Que nadie piense por ti,
Пусть никто не думает за тебя,
Es menos cómodo pero es mejor así,
Это менее удобно, но так лучше,
Es El Chojin, ya sabes,
Это Эль Чожин, ты знаешь,
Y esto La Perversión Del Lenguaje.
И это "Извращение языка".
(El Chojin)
(Эль Чожин)
¿No te has parado a pensar?,
Ты не задумывалась?
Demasiado a menudo usamos las palabras mal y lo saben,
Слишком часто мы неправильно используем слова, и они это знают,
Encuentran cayuco con 30 inmigrantes
Находят лодку с 30 иммигрантами,
Flotando a la deriva sobre aguas,¿internacionales?,
Дрейфующими в... международных водах?
Un inmigrante es alguien que he emigrado a alguna parte,
Иммигрант это тот, кто эмигрировал куда-то,
Si no llegaste, no eres inmigrante,
Если ты не добрался, ты не иммигрант,
El lenguaje es el arma más peligrosa
Язык самое опасное оружие,
Que hace que aceptes por ciertas cosas bastante dudosas.
Которое заставляет тебя принимать за правду весьма сомнительные вещи.
El cristianismo es una religión, por ejemplo,
Христианство это религия, например,
Pero el vudú no, eso es superstición,¿no es cierto?,
Но вуду нет, это суеверие, не так ли?
Sacar la virgen pa que llueva es más correcto
Выносить статую девы, чтобы пошел дождь, более правильно
Y más civilizado que bailar alrededor de un fuego.
И более цивилизованно, чем танцевать вокруг костра.
Crearon el término raza
Они создали термин "раса",
Para diferenciar a los demás humanos de la gente blanca,
Чтобы отличать других людей от белых,
Y aunque la ciencia diga que es una gran farsa
И хотя наука говорит, что это большой фарс,
Sigue habiendo barreras porque usamos la palabra, digo, oye.
Барьеры всё ещё существуют, потому что мы используем это слово, послушай.
(El Gran Wyoming)
(Эль Гран Вайоминг)
No es igual decir la jarra que la raja,¿a que no?,
Не одно и то же сказать "кувшин" и "щель", верно?
Raja que rajá o la roja que la rajo, no señor,
Щель, что щель, или красная, что разрезал, нет, сеньор,
Toma que mato, sopa que sapo, pollo que polla,¿qué pollas dices?, yo qué sé,
Бери, что убил, суп, что жаба, курица, что член... что за херню ты несёшь? Да я понятия не имею,
Pues vale, y si no vale lo tiro,¿vale?, vosotros mismos chavales,
Ну ладно, а если не подходит, выкину, идёт? Сами решайте, ребята,
Si en la lengua está la clave,
Если в языке ключ,
Chupa en otro sitio a ver qué tal te sabe.
Пососи в другом месте, посмотрим, понравится ли тебе.
Si en la lengua está la clave,
Если в языке ключ,
Chúpame el culo, ya te vale.
Отсоси, ну ты даёшь.
(El Chojin)
(Эль Чожин)
Algo desarrollado está terminado, completo,
Что-то развитое это законченное, полное,
Le recomiendo atención con este concepto,
Советую тебе обратить внимание на эту концепцию,
Si un país estuviera desarrollado
Если бы страна была развитой,
En ningún caso podría seguir mejorando.
Она ни в коем случае не могла бы продолжать совершенствоваться.
Si no hubiera malicia se diría que todos,
Если бы не было злого умысла, можно было бы сказать, что все мы,
Sin excepción, estamos en vías de desarrollo,
Без исключения, находимся на пути развития,
Pero todo está calculado para que el de abajo
Но всё рассчитано так, чтобы тот, кто внизу,
Interiorice su inferioridad desde el vocabulario.
Впитал свою неполноценность, начиная со словарного запаса.
Las europeas son lenguas, el resto dialectos,
Европейские это языки, остальные диалекты,
Colón descubre América aunque ya hubiera allí gente viviendo,
Колумб открывает Америку, хотя там уже жили люди,
Es necesario replantear lo que sabemos,
Необходимо переосмыслить то, что мы знаем,
Más que nada porque a menudo resulta que no es cierto.
Прежде всего потому, что часто оказывается, что это неправда.
¿Cómo vas a ser santo si eres matamoros?,
Как ты можешь быть святым, если ты матадор?
¿Qué es más puta?,¿la música clásica o el dómbolo?,
Что более распутно: классическая музыка или домбра?
Las palabras determinan nuestra visión,
Слова определяют наше видение,
Es hora de mirar al lenguaje y ver su perversión, oye.
Пора взглянуть на язык и увидеть его извращение, послушай.
Nada es lo que parece,
Ничто не является тем, чем кажется,
A veces no hay por qué pero la gente miente,¿sabes?,
Иногда без причины, но люди лгут, знаешь?
Las palabras engañan,
Слова обманывают,
Si miras el contenido a veces todo cambia.
Если вникнуть в суть, иногда всё меняется.
Que nadie piense por ti,
Пусть никто не думает за тебя,
Es menos cómodo pero es mejor así,
Это менее удобно, но так лучше,
Es El Chojin, ya sabes,
Это Эль Чожин, ты знаешь,
Y esto La Perversión Del Lenguaje.
И это "Извращение языка".
(Chojin)
(Чожин)
¿Tú por qué crees que se dice trata de blancas en lugar de trata de personas?.
Как ты думаешь, почему говорят "торговля белыми", а не "торговля людьми"?
(Wyoming)
(Вайоминг)
Hombre, porque vender blancos es un delito, macho.Es que eso.
Ну, потому что продавать белых это преступление, мужик. Вот так.
(Chojin)
(Чожин)
¿Y lo de la gente distinta, la toleras bien y eso?.
А как насчёт разных людей, ты их хорошо терпишь?
(Wyoming)
(Вайоминг)
No.Yo en absoluto.
Нет. Я вообще нет.
(Chojin)
(Чожин)
¿No?
Нет?
(Wyoming)
(Вайоминг)
No, no, porque se tolera las cosas que te duelen o que te dan por culo.
Нет, нет, потому что терпят то, что причиняет боль или бесит. Но мне нравятся разные люди, то есть мне не нужно это терпеть.
Pero es que a la gente distinta me gusta, o sea, no tengo que tolerar eso.
Хорошо подмечено.
(Chojin)
(Чожин)
Bien visto.
Хорошо подмечено.
(Wyoming)
(Вайоминг)
Qué cosas tiene El Chojin.
Какие вещи говорит Эль Чожин.





Autoren: Edjang Moreno Domingo Antonio, Millan Fernandez Aitor


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.