Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me Arrancó el Corazón
My Heart Was Ripped Out
Su
mano
me
arrancó
el
corazón,
lo
miró
con
indiferencia
y
me
dijo:
Her
hand
tore
out
my
heart,
she
looked
at
it
with
indifference
and
said
to
me:
"Pues
no
es
para
tanto"
y
lo
dejó
caer
al
piso.
"Well,
it's
not
such
a
big
deal,"
and
she
let
it
fall
to
the
floor.
Y
sentí
lo
que
sintieron
millones
antes
de
mí,
lo
que
sentirán
millones
cuando
ya
me
halla
ido:
And
I
felt
what
millions
before
me
have
felt,
what
millions
will
feel
when
I
am
gone:
Ese
vacío...
Que
te
coloca
en
el
Trono
de
los
Hundidos.
That
emptiness...
that
places
you
on
the
Throne
of
the
Downcast.
Me
proclamé
a
mí
mismo
Rey
de
los
Incomprendidos,
I
proclaimed
myself
King
of
the
Misunderstood,
Emperador
del
Dolor,
y
supe
entonces
que
mi
reinado
sería
infinito
Emperor
of
Pain,
and
I
knew
then
that
my
reign
would
be
infinite
Hasta
que...
Un
día
otra
mano
llegó
a
reino,
Until...
one
day
another
hand
came
to
my
kingdom,
Me
arrancó
en
corazón,
lo
miró
con
ternura
y
me
dijo:
Tore
out
my
heart,
looked
at
it
with
tenderness
and
said
to
me:
"No
quiero
que
sea
mío,
pero
me
encantaría
compartirlo"
"I
don't
want
it
to
be
mine,
but
I
would
love
to
share
it"
Y
sentí
lo
que
sintieron
millones
antes
de
mí,
lo
que
sentirán
millones
cuando
ya
me
haya
ido:
And
I
felt
what
millions
before
me
have
felt,
what
millions
will
feel
when
I
am
gone:
Incredulidad
¿De
verdad
alguna
vez
goberné
en
país
tan
penoso
y
sombrío?
Disbelief,
could
I
have
really
ruled
such
a
miserable
and
gloomy
country?
Mis
libros
de
historia
dicen
que
sí,
pero
hoy
me
cuesta
creerlo.
Sonrío.
My
history
books
say
yes,
but
today
I
find
it
hard
to
believe,
I
smile.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: El Chojin
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.