Elba Ramalho - Festa - Ao Vivo - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Festa - Ao Vivo - Elba RamalhoÜbersetzung ins Englische




Festa - Ao Vivo
Party - Live
Sol vermelho é bonito de se ver
The red sun is beautiful to behold
Lua nova no alto, que beleza
A new moon high up, what a delight
Céu de azul bem limpinho, é natureza
A sky of clean blue, it is nature
Em visão que tem muito de prazer
In a vision that has much of pleasure
O lindo pra mim é céu cinzento
Beauty for me is a gray sky
Carão entoando o seu refrão
The Downpour intoning its refrain
Prenúncio que vem trazendo alento
A harbinger that brings solace
Da chegada da chuva no sertão
Of rain's arrival in the outback
Ver a terra rachada amolecendo
To see the cracked earth soften
A terra, antes pobre, enriquecendo
The earth, once poor, becoming rich
O milho pro céu apontando
The corn pointing to the heavens
O feijão pelo chão enramando
The beans taking root in the ground
E depois, pela safra, que alegria
And then, for the harvest, what joy
Ver o povo todinho no vulcão
To see all the people on the volcano
A negrada caindo na folia
The blacks going wild in the revelry
Esquecendo das mágoas sem lundu
Forgetting their sorrows without hesitation
Belo é o Recife pegando fogo
Beautiful is Recife ablaze
Na pisada do maracatu
In the dance of the maracatu
Que?
What?
Eu vim com a Nação Zumbi
I came with Nação Zumbi
Ao seus ouvidos falar
To speak to your ears
Quero ver a poeira subir
I want to see the dust rise
E muita fumaça no ar
And a lot of smoke in the air
Cheguei com meu universo
I have arrived with my universe
E aterrisso no seu pensamento
And I land in your thoughts
Trago luzes e sombras nos olhos
I bring lights and shadows to your eyes
Rios e pontes no coração
Rivers and bridges to your heart
Pernambuco de baixo dos pés
Pernambuco under your feet
E meus olhos na imensidão
And my eyes on the vastness
E pra que melhor possam me conhecer vossa senhoria
And so that you may know me better, your ladyship
E melhor possam seguir a história da minha vida
And may better follow the story of my life
Passo a ser o Severino que em vossa presença emigra
I shall become the Severino who emigrates in your presence
Sol vermelho é bonito de se ver
The red sun is beautiful to behold
Lua nova no alto, que beleza
A new moon high up, what a delight
Céu de azul bem limpinho, é natureza
A sky of clean blue, it is nature
Visão que tem muito de prazer
A vision that has much of pleasure
O lindo pra mim é céu cinzento
Beauty for me is a gray sky
Carão entoando o seu refrão
The Downpour intoning its refrain
Prenúncio que vem trazendo alento
A harbinger that brings solace
Da chegada da chuva no sertão
Of rain's arrival in the outback
Ver a terra rachada amolecendo
To see the cracked earth soften
A terra, antes pobre, enriquecendo
The earth, once poor, becoming rich
O milho pro céu apontando
The corn pointing to the heavens
O feijão pelo chão enramando
The beans taking root in the ground
E depois, pela safra, que alegria
And then, for the harvest, what joy
Ver o povo todinho no vulcão
To see all the people on the volcano
A negrada caindo na folia
The blacks going wild in the revelry
Esquecendo das mágoas sem lundu
Forgetting their sorrows without hesitation
Belo é o Recife pegando fogo
Beautiful is Recife ablaze
Na pisada do maracatu
In the dance of the maracatu
Sai do chão Rio
Get up, Rio
A cidade não para, a cidade cresce
The city doesn't stop, the city only grows
O de cima sobe e o de baixo desce
The top rises and the bottom falls
A cidade não para, a cidade cresce
The city doesn't stop, the city only grows
O de cima sobe e o de baixo desce
The top rises and the bottom falls
A cidade não para, a cidade cresce
The city doesn't stop, the city only grows
O de cima sobe e o de baixo desce
The top rises and the bottom falls
Recife, não a beleza americana
Recife, not the American beauty
Não a Mauritsstad dos armadores das Índias Ocidentais
Not the Mauritsstad of the West India ship-owners
Não Recife dos Mascates
There is no Recife of the Buccaneers
Nem mesmo o Recife que aprendi a amar depois
Nor even the Recife that I learned to love later
Recife das revoluções libertárias
Recife of the libertarian revolutions
Mas o Recife sem história nem literatura
But the Recife without history or literature
Recife sem mais nada
Recife with nothing more
Recife sem mais nada
Recife with nothing more
Recife da minha infância
Recife of my childhood






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.