Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deja el aire correr
Позволь воздуху течь
Un
hilo
de
luz
Нитка
света
En
la
habitación
В
комнате
моей
Junto
al
humo
de
Вместе
с
дымом
El
silencio
aquí
Тишина
здесь
Es
ensordecedor
Глухая,
как
стена
Y
en
mi
corazón
А
в
моём
сердце
La
revolución
Восстания
волна
Algo
no
va
bien
Что-то
не
так,
я
знаю
Yo
lo
sé
muy
bien
Да,
я
чувствую
это
едва
Me
cuesta
callar
Мне
так
сложно
молчать
Me
cuesta
ceder
Мне
сложно
уступать
всегда
Ya
no
es
una
opción
Уже
нет
надежды
назад
El
brazo
a
torcer
Руку
к
пощаде
не
подат
Solo
una
explosión
Лишь
молчания
взрыв
- вся
суть
Podría
valer
Что,
может,
и
оправдать
дает
Ya
no
quiero
aguantar
tanta
estupidez
Не
хочу
больше
терпеть
глупость
вокруг
¿Me
harías
el
favor
de
callar
de
una
vez?
Не
сделаешь
ли
ты
мне
одолженье
- промолчишь
хоть
на
миг,
подруг?
Podría
valer
(podría
valer)
Может
быть,
этого
достаточно
(достаточно)
La
congelación
(congelación)
Заморозить
всё
собой
(заморозить)
La
alienación
(alienación)
И
отчуждение
принять
(отчуждение)
De
la
especie
Весь
миру
без
оглядки
покой
Una
migración
(una
migración)
Миграцию
начать
(миграцию
начать)
A
otra
galaxia
(a
otra
galaxia)
В
другую
прекрасную
даль
(в
другую
галактику)
Naves
nodrizas
(naves
nodrizas)
Корабли-матки,
просторы
ветров,
(корабли-матки)
Hacia
Andrómeda
(hacia
Andrómeda)
К
Андромеде,
где
мир
и
гравитация
новых
берегов
(к
Андромеде)
Un
poquito
de
distancia
social
Немного
дистанции
- вот
благодать
Mi
sillón
solo
frente
al
ventanal
В
моём
кресле
один
напротИн
вернём
Y
un
atardecer
como
de
postal
И
закат
как
с
открытки,
да
сочных
цветов
Por
favor
Обещай
мне
до
утра
оставаться
без
лишних
слов
Ya
no
quiero
aguantar
tanta
estupidez
Не
хочу
больше
терпеть
глупости
впруку
¿Me
harías
el
favor
de
callar
de
una
vez?
Не
сделаешь
ли
ты
мне
одолженье
- промолчишь
хоть
на
миг,
подруг?
O
apartarte
de
aquí
А
лучше
уходи,
да
просто
вдали
Deja
el
aire
correr
Пусть
воздух
свободно
течет,
уходи
итди
Es
mejor
para
ti
Так
будет
лучше,
поверь
и
прости
O
esto
no
acaba
bien
Иначе
концовки
этой
нам
не
суждено
утолить
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jorge Ramiro Galera Espadas, Juan Manuel Alvarez Puig, Julio Cascan Cavalle, Alejandro Vivero Bueno, Ricardo Frouchtman Guardiet
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.